| |||||
МЕНЮ
| Полупредикативные единицы в сербском переводе романа М.Е. Салтыкова-Щедринапредложение с эксклюзивным значением, т.е. такое, в котором вторая часть указывает на противопоставление по отношению к высказанному в первой, исключение. В роли союзного средства здесь выступает наречие САМО – ТОЛЬКО. Уменьшение количества предложений данного типа связано со случаями передачи этих предложений в сербском тексте в виде сложных бессоюзных предложений. На третьем месте по количеству единиц, обнаруженных в тексте стоят сложносочинённые соединительные предложения: в русском тексте – 28, а в сербском – 36. [см. Приложение 2]: Если б ей сказали, …, - и тут она не была бы до такой степени поражена.(русс., с.4). Это русское предложение является сложносочинённым соединительным предложением. Сочинительный союз И здесь выражает соединительные отношения и вносит условно – следственное значение: если бы ей сказали…, то она меньше была бы поражена. Посмотрим, как это предложение переведено на сербский язык: Да јој је било речено:…, - свим тим би у мањој мери остала поражена.(серб., с.9). Сочинительный союз исчез, и в роли соединителя частей сложного предложения выступает «-», таким образом предложение становится бессоюзным. Этот пример показывает переход соединительного предложения в присоединительное: Дом обещал давать тысячу рублей серебром доход, и сравнительно с прежним эта сумма представлялась ему…(русс., с.10). Это типичное соединительное предложение, а союз И вносит распространительное значение, в сербском же предложении вместо союза И стоит союз А , вносящий причинно – следственное значение: Кућа је уливала наду да ће доносити хиљаду рубаља у сребру годишње, а та сума упоре?ена са оним…(серб., с.17). Таким образом, это предложение является присоединительным, вторая часть становится выводом из первой. Но, как правило, предложения данного типа переводятся с русского языка на сербский соответственно, используются те же средства связи: …только мыши скреблись…, да часы назойливо чикали в конторе.(русс., с.50). В роли соединительного средства выступает союз ДА, приближающийся по своему значению к союзу И с распространительным значением, или значением добавления: мыши скреблись, и часы чикали. В сербском предложении стоит недифференцированный по своему значению соединительный союз И: …само мишеви што стружу…, и сат у канцеларији што наметљиво куцка.(серб., с.76). При анализе этих предложений были замечены случаи их перехода в сложносочинённые присоединительные предложения и сложные бессоюзные. Близкими по значению и по количеству с соединительными являются присоединительные сложносочинённые предложения : в русском и сербском текстах их насчитано 26 [см. Приложение 2]: Глава семейства, Владимир Михайлович Головлёв, ещё смолоду был известен своим безалаберным характером, и для Арины Петровны,…, никогда ничего симпатичного не представлял.(русс., с.6). – Глава породице, Владимир Михаиловић Головљов, већ је у младости био познати по раскалащном карактеру, дакле , пред Арином Петровном,…, никада и ни по чему није могао значити човека симпатична.(серб., с.12). В русском предложении союз И выражает причинно – следственную связь: Владимир Михайлович был известен своим безалаберным характером, именно за это Арина Петровна его не любила. В сербском предложении такое значение, когда вторая часть является как бы заключением из первой, выражена модальным словом ДАКЛЕ – СЛЕДОВАТЕЛЬНО: Иван Михайлович имел безалаберный характер, следовательно такой человек не может быть кому – либо симпатичным, а тем более Арине Петровне. Следующий пример указывает на другой союз, также выражающий присоединительные отношения – противительный союз НО: Целые часы проводились в подобных разговорах, но средств всё – таки не обреталось.(русс., с.32). – Читаве сате су у таквим разговорима проводили, али средства нису налазили.(серб., с.50). Присоединительные отношения в обоих предложениях выражены противительным союзом НО – АЛИ: несмотря на то, что они целыми часами пытались найти выход, ничего не получалось, не было никаких средств. Как в тексте оригинала, так и в тексте перевода, для выражения присоединительных отношений используются однозначные союзы. В заключение мы можем сделать вывод, что русские сложносочинённые предложения передаются соответственно сербским сложносочинённым предложениям при помощи соответствующих союзов – ЧТО - ЧТО, НО - АЛИ, И – И, ТОЛЬКО – САМО и др. Исключение составляют случаи перехода предложений данного типа в бессоюзные сложные предложения и простые предложения. Несмотря на это, количество сложносочинённых предложений в обоих текстах практически одинаково. Это связано с тем, что нам встретились случаи перехода сложноподчинённых определительных предложений в сложносочинённые соединительные предложения. 4. Заключение. В заключении нашего исследования, мы пришли к следующим выводам, что при переводе сложных предложений с русского языка на сербский наблюдаются следующие закономерности: полипредикативные единицы русского языка передаются соответственно полипредикативным единицам сербского языка: используются соответствующие синтаксические средства, структура предложений также остаётся без изменений. Однако встречаются случаи передачи сложных предложений при помощи двух и более простых предложений, что ведёт к уменьшению числа данных единиц (432 – 414). С нашей точки зрения связано с реформой Вука Караджича, в результате которой к сербскому литературному языку была приближена разговорная речь, значительно упростившая нормированный язык. Русские причастные обороты передаются на сербский язык при помощи определительных сложноподчинённых предложений, т.к. в сербском языке отсутствует техника создания причастных оборотов. Причём мы считаем такой способ передачи оборотов вполне приемлемым. Наблюдаются случаи перехода сложноподчинённых предложений в бессоюзные сложные предложения, но количество данного типа предложений от этого не уменьшается, а восполняется большим количеством определительных предложений. Союзные слова и союзы как синтаксические средства связи подчинения и сочинения, сербского языка , как правило, имеют аналоги в русском языке: И – И, ЧТО – ЧТО, АЛИ – НО, А – А, ЈЕР – ПОТОМУ ЧТО и т.д. Исключение составляют сочинительные союзы ПА, ТЕ. 5. Библиография. 5.1 Источники. 1. Салтыков – Щедрин М.Е. Господа Головлёвы, сказки. – М.: Художественная литература, 1979. – 334с. 2. Салтиков – Шчедрин М.Е. Господа Головљовы. – Београд, 1949. – 428 с. 5.2 Словари и справочники. 1. Большая советская энциклопедия. / Под ред. А.М. Прохорова. – М.: , 1994. – 1628с. 2. Золотова Г.Э. Синтаксический словарь. – М.: Наука, 1988. – 118с. 3. Новый большой англо – русский словарь: В 3 т. Т.1. – М.: Русский язык, 1999. – 853с. ---- НБАР 4. Ожегов С. Словарь русского языка. – М.: Русский язык, 1984. – 800с. 5.Энциклопедический словарь юного филолога. – М.: Педагогика, 1984. – 342с. 5.3 Список литературы. 1. Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. – М.: Высшая школа, 1990. – 166с. 2. Арбузова И.В. Сербохорватский язык: Учебник для ун-тов. – Л.: Изд-во Лен. Ун-та, 1965. – 291с. 3. Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык: Пунктуация. – М.: Просвещение, 1986. – 255с. 4. Бархударов Л.С., Колшанский Г.В. К проблеме структуры сложного предложения: Сб. ст. по языкознанию. – М.: ,1956. – 5. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. – М.: Высшая школа, 1973.- 423с. 6. Белошапкова В.А. Сложное предложение в современном русском языке.(Некоторые вопросы теории). – М.: Просвещение, 1967. – 160с. 7. Белошапкова В.А. Современный русский язык: Учебник для филолог. Спец. Ун- тов. / [В.А.Белошапкова, Е.А. Брызгунова и др.]; Под ред. В.А.Белошапковой. – 2-е изд., испр. И доп. – М.: Высшая школа, 1989. – 799с. 8. Блох М.Я. Вопросы изучения грамматического строя языка. – М.: МГПИ, 1976. – 108 с. 9. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики.: [Учебное пособие для пед. Ин- ов]. – М.: Высшая школа, 1986. – 159с. 10. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики. – 5-е изд. – М.-Л.: Наука, 1935. – 360с. 11. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. –М.: Учдепгиз, 1959. – 626с. 12. Валгина Н. Синтаксис современного русского языка. – М.: высшая школа, 1973. – 423с. 13. Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике: Избр. Тр. – М.: Наука, 1975. – 559с. 14. Виноградов В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения. // ВЯ. - №1. – 1954. – с.3 –29. 15. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения. // Вопросы грамматического строя. – М.: Изд-во АН СССР, 1955.-482с. 16. Горбунова М.П. Модальные слова в сложном предложении с придаточными причины. // РЯШ. – 1991. - №2.- с.87-90. 17. Дмитриев П.А., Сафронов Г.Ш. Сербохорватский язык.: Учебн. Пособие. / Под ред. Н.И. Сокаль. – Л.: ЛГУ, 1975. – 151с. 18. Егорова Е.Г. Сложноподчиненное предложение с придаточным времени в современном сербохорватском языке.-Автореферат…-СпбГУ, 1995.-20с. 19. Иванова И.П. и др. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник для ин-тов.- М.: Высшая школа, 1981.- 285с. 20. Ильиш Б.А. Структура сложноподчиненного предложения в современном английском языке. – Л.: ЛГПИ, 1962. – 356с. 21. Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. // Доклады на конференции по теоретической проблематике синтаксиса. / Отв. Ред. Н.Д. Арутюнова.-М.: Наука, 1969.-180с. 22. Калашникова Г.Д. Переходные конструкции в сложном предложении усложненного типа. // РЯШ. – 1978. - №3. – с.96-104 23. Классическое наследие и современность. – Л.: Наука, 1981. – 276с. 24. Козырева Т.Г., Астафьева Н.И. Современный русский язык: Понятие о сложном предложении. – Минск: Вышейшая школа, 1987. – 156с. 25. Конюшкевич М.И. Синтаксис близкородственных языков. – Минск: Университетское, 1989. – 156с. 26. Кручинина И.Н. Некоторые тенденции развития современной теории сложного предложения. // ВЯ. - №2. – 1973. – с.111 –120 27. Кузнецов С.Н. Скандинавские языки: Актуальные проблемы грамматической теории. – М.: , 1984. – 28. Кузнецов С.Н. Теоретическая грамматика датского языка: Синтаксис.- М.: Наука, 1984. – 224с. 29. Лаврентьева Н.М. Синтаксические отношения и связи уровня простого предложения. – Саранск: Изд-во Сарат. Ун –та, 1987. – 162с. 30. Левицкий Ю.Н. Синтаксическая система языка.- Пермь: ПГУ, 1983. - с. 31. Ломтев Т.П. Структура предложения в славянских языках как выражение структуры предложения. // Славянское языкознание. – М.: Наука, 1968. – 32. Ломтев Т.П. Структура предложения в современном русском языке. / Под ред. Н.Д. Арутюновой. – М.: Наука, 1979. – 198с. 33. Методы сопоставительного изучения языка. – М.: , 1988. – 34. Мурзин Л.Н. Синтаксическая деривация.-Автореферат…- Л., 1976. 35. Мухин А.М. Структуры предложения и их модели. – Л.: Наука, 1968. – 230с. 36. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. – 7-е изд., неперераб. – М.: Учпедгиз, 1956.-511с. 37. Покусаев Е.И. “Господа Головлевы”. – Л.: Просвещение, 1977. – с. 38. Попова Т.Г. Сербохорватский язык: Учебник для студентов. – М.: Высшая школа, 1986.- 272с. 39. Поспелов Н.С. Сложноподчиненное предложение и его структурные типы. // ВЯ. - №2. – 1959. – с.19 –27. 40. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. – т. 1-2. – М.: Просвещение, 1958. – 536с. 41. Предложение и его структура в языке: Рус. Яз.: Межвуз. Сб. научн. Трудов./ Редкол.: В.В. Бабайцева и др. – М.: МГПИ,1986.- 97с. 42. Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис.: Межвуз. Сб. / ЛГУ им. А.А. Жданова; отв. Ред. В.В. Богданов. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. – 166с. 43. Предложение как многоаспектная единица языка / Под ред. В.В. Бабайцевой.- М.: МГПИ, 1984.- 101с. 44. Проблемы современной филологии. – М.: Наука, 1965. – 178с. 45. Русская грамматика: Синтаксис. – М.: 46. Салтыков – Щедрин и русская литература: [Сб.ст.] / Отв. Ред. В.Н. Баскаков. – Л.: Наука, 1991. – 315с. 47. Салтыков – Щедрин, 1826 – 1976: материалы и библиография. / [Редкол.: А.С.Бушмин (отв. Ред.) и др.]. – Л.: Наука, 1976. – 340с. 48. Синтаксис и норма: [Сб.ст.] / Отв. Ред. Д –р филолог.н. Г.А.Золотова.- М.:Наука, 1974. – 283с. 49. Синтаксис предложения и сверхфразового единства: Сб. ст. / Рост н/Д. Гос.пед. ин –т; [Отв. Ред. Ю.Н.Власова]. – Ростов н/Дону: Рост. Н/Д. ГПИ, 1977. – 163с. 50. Синтаксис предложения и текста: Сб. науч. Тр. – Воронеж: Воронеж гос. Пед. Ин – т, 1985. – 150с. 51. Синтаксис предложения: Сб. науч. Трудов. / Калинин. Гос. Ун – т; [Редкол.: Г.П.Уханов (отв. Ред.) и др.]. – Калинин: КГУ, 1983. – 110с. 52. Синтаксис сложного предложения: Учеб. Пособие. / [Науч. Ред. Н.А.Андроманова]. – Казань: Изд –во Казан. Ун-та, 1985. – 135с. 53. Синтаксические отношения в сложном предложении.: Сб. науч. Тр. / Калинин. Гос. Ун-т; [Редкол.: Р.Д. Кузнецова (отв. Ред.) и др.]. – Калинин: КГУ, 1989. – 156с. 54. Сложное предложение в конструктивно – семантическом аспекте: Сб.науч. тр. / Калинин. Гос. Ун –т; [Редкол.: Г.П.Уханов (отв. Ред.) и др.]. – Калинин: КГУ,1984. – 107с. 55. Сложное предложение в системе других синтаксических категорий: Межвуз. Сб. науч. Трю / Ленингр. Гос. Пед. Ин –т им. А.И.Герцена; [Редкол.: С.Г.Именко (отв. Ред.) и др.]. – Л.: ЛГПИ, 1984. – 130с. 56. Сложное предложение в тексте: Межвуз. Сб. науч. Тр. / Калинин. Гос. Ун –т; [Редкол.: Р.Д.Кузнецова (отв. Ред.) и др.]. – Калинин: КГУ, 1988. – 146с. 57. Сложное предложение и диалогическая речь: Сб. науч. Тр. / .Твер. гос.ун –т; [Редкол.: Р.Д.Кузнецова (отв. Ред.) и др.]. – Тверь: ТГУ, 1990. – 113с. 58. Сложное предложение. / [Л.Л.Бабалова, А.В.Величко и др.]; Под ред. С.А.Шуваловой. – М.: Изд –во МГУ, 1983. – 200с 59. Смоленская А.К. О синтаксическом аспекте маскулинизации в сербохорватском языке. // Славянская филология. – 1986. – вып. 5. –с.129 –138. 60. Современный русский язык. / [Редкол.: Р.Н.Попов,Д.П.Валькова и др.]. – М.: Просвещение, 1978. – 464с. 61. Современный русский язык: Синтаксис. [Учебник для вузов по спец. “Журналистика”] / Под ред. Д.Э.Розенталя. – М.: Высшая школа, 1979. – 256с. 62. Средства выражения синтаксических связей в сложном предложении.: Межвуз. Сб. науч. Тр. / Калинин. Гос. Ун-т. – Калинин: КГУ, 1987. – 162с. 63. Текстовый аспект в изучении синтаксических единиц: Межвуз. Сб. науч. Тр. / [Редкол.: С.Г.Именко и др.]. – Л.: Изд – во ЛГУ, 1990. – 166с. 64. Учебник сербохорватского языка. / [Редкол.: В.Н.Зенчук и др.]. – М.: Изд-во МГУ, 1986. – 415с. 65. Фигуровский И.А. Синтаксис целого текста и ученические письменные работы. – М.: ,1961. – 171с. 66. Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языковедение: Избр. Тр., т.I. – М.: Наука, 1956. – 340с. 67. Холодов Н.Н., Джамалов Ф.Р. Сложное предложение с союзом “не только…но и” в современном русском языке. // РЯШ. – 1992. - №1. – с.87 – 92. 68. Хомский Н. Синтаксические структуры. // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 2. – М., ИЛ, 1962. – 69. Черемисина М.И. Некоторые вопросы теории сложного предложения в языках разных систем. – Новосибирск: , 1979. – с. 70. Широкова Н.П. Синтаксические конструкции результативности и их роль в тексте. – М.: ,1993. – с. 71. Шувалова С.А. Смысловые отношения в сложном предложении и способы их выражения. / Под ред. В.А.Белошапковой. – М.: Изд- во МГУ, 1990. – 159с. 72. Юрченко В.С. Структура предложения и система частей речи. // Филологические науки. – 1992. - №2. – с.49 –58. 73. Ясковец Е.Г. Выражение последовательности событий в сложноподчиненном предложении с союзом кад/када в сербохорватском языке. // Вестник СпбГУ. – 1993. - №9. – вып. 2. – с.60 –65. 74. Ясковец Е.Г. Придаточные предложения, вводимые словом кад/када, с дополнительным значением времени в сербохорватском языке. – Волгоград: ,1992. – 12с. 75. Р.Мароjеви? Лингвистика и поетика превођења. – Београд: Научна књига, 1988. – 238с. Приложение 1. Русские предложения |Сложноподчинённое предложение | |Опреде|Изъясн|Времен|Услови|Причин|Следст|Цели |Сравни|Уступи| |лит. |ит. |и |я |ы |вия | |тельны|тельны| | | | | | | | |е |е | |Количество | |45 |87 |26 |22 |9 |10 |4 |1 |0 | |% от сложноподчинённых предложений | |21 |40 |12 |10 |4 |5 |2 |0,5 |0 | |% от сложных предложений | |10 |20 |6 |5 |2 |2,5 |1 |0,2 |0 | |Всего сложноподчинённых предложений | |213 | Сербские предложения |Сложноподчинённое предложение | |Опреде|Изъясн|Времен|Услови|Причин|Следст|Цели |Сравни|Уступи| |лит. |ит. |и |я |ы |вия | |тельны|тельны| | | | | | | | |е |е | |Количество | |45 |63 |26 |22 |7 |10 |4 |1 |0 | |% от сложноподчинённых предложений | |24 |34 |14 |12 |4 |5,5 |2 |0,5 |0 | |% от сложных предложений | |11 |15 |6 |5 |1,5 |2,5 |1 |0,2 |0 | |Всего сложноподчинённых предложений | |184 | Приложение 2. Сложносочиненные предложения |русские |сербские | |соедини|присоед|раздели|противит. |соедини|присоед|разделит. |противи| |т. |инит. |т. | |т. |инит. | |т. | |количество |количество | | |28 |26 |48 |44 |36 |26 |42 |38 | |% от сложносочиненных |% от сложносочиненных | |19 |18 |33 |30 |25 |18 |29.5 |27 | |% от сложных предложений |% от сложных предложений | |6,4 |6 |11 |10 |9 |6 |10 |9 | |всего сложносочиненных предложений |всего сложносочиненных предложений | |146 |142 | ----------------------- Сложносочиненные предложения Открытой структуры Закрытой структуры соединительные разделительные Допускающие II союзный элемент Не допускающие II союзный элемент Без II союзного элемента Поясни-тельные традиционные Собственно градационные усилительные Одновремен-ности Взаимо-исключения следования чередования Со II союзным элементом Следствия, вывода Противительно-уступительные Противительно-возместительные ограничительные Отождествительно-соединительные Соединительно-дополнительные С союзом и С союзами а, но, и синонимичными им следствия целевые уступительные условные причинные сравнительные соответствия временные Предло-жения обуслов-ленности С распределением слова как носителя лексического значения (изъяснительные) Приком-паратив-ные Присуб-стантив-ные С распределением слова как части речи С корреля-ционной связью (относительно-распредели-тельные) С детерми-нированной связью (союзные) С корреляцион-ной связью С присловной связью расчлененные нерасчлененные Сложноподчиненные предложения С незаконченной синтаксической позицией. С позицией заключительной частицы. С анафорическим элементом Не типизированные Типизированные Бессоюзные предложения закрытой структуры Отождествительно-соединительные |
ИНТЕРЕСНОЕ | |||
|