| |||||
МЕНЮ
| Омонимы в русском языкеОмонимы в русском языкеОмонимы в русском языке. Лексическая омонимия. В лексической системе русского языка есть слова, которые звучат
одинаково, но имеют совершенно разные значения. Такие слова называют
лексическими омонимами, а звуковое и грамматическое совпадение языковых
единиц, которые семантически не связаны друг с другом называется омонимией. При неполной (частичной) лексической омонимии совпадение в звучании и
написании наблюдается у слов, принадлежащих к одной части речи, не во всех
грамматических формах. Например, неполные омонимы: завод ' – 'промышленное
предприятие' (металлургический завод) и завод ' – 'приспособление для
приведения в действие механизма' (завод у часов). У второго слова нет форм
множественного числа, а у первого есть. У омонимичных глаголов закалывать ' По структуре омонимы можно разделить на корневые и производные. Наряду с омонимией обычно рассматривают смежные с ней явления, относящиеся к грамматическому, фонетическому и графическому уровням языка. 1. Среди созвучных форм выделяют омоформы – слова, совпадающие лишь в какой-нибудь одной грамматической форме (реже – в нескольких). Например, три' – числительное в именительном падеже (три друга) и три ' – глагол в повелительном наклонении единственного числа 2-го лица (три морковь на терке). Омонимичными могут быть и грамматические формы слов одной части речи. Например, формы прилагательных большой, молодой могут указывать, во- первых, на именительный падеж единственного числа мужского рода (большой ' успех, молодой ' специалист); во-вторых, на родительный падеж единственного числа женского рода (большой ' карьеры, молодой ' женщины); в-третьих, на нательный падеж единственного числа женского рода (к большой ' карьере, к молодой ' женщине); в-четвертых, на творительный падеж единственного числа женского рода (с большой ' карьерой, с молодой ' женщиной). Эти формы согласуются с существительными, выступающими в различных падежах. Омоформы по своей природе выходят за рамки лексики, так как принадлежат иному уровню языка и должны изучаться в разделе морфологии. 2. В русском языке употребляются слова, которые звучат одинаково, но
пишутся по-разному. Это омофоны (гр. homos– одинаковый + phone – звук). Омофония может проявляться и шире – в звуковом совпадении слова и
нескольких слов: Не вы, но Сима страдала невыносимо, водой Невы носима; Лет
до ста расти вам без старости (М.). Омофония составляет предмет изучения не
лексикологии, а фонетики, так как проявляется на ином языковом уровне –
фонетическом. Возникновение омонимов Появление омонимов в языке объясняется следующими причинами. Например, существительное брак ' в русском языке родственно глаголу брать (ср.: взять за себя замуж), его современное значение – 'семейные отношения между мужчиной и женщиной; супружеские отношения'. Его омоним брак ' – 'испорченные, недоброкачественные, с изъяном предметы производства', а также 'изъян в изделии' – заимствован из немецкого языка (Brack – 'недостаток'). Таким же образом в наш язык пришли омонимичные русским словам заимствования: клуб ' (из англ.) – 'общественная организация' (ср. русск. клуб' дыма от глагола клубиться); лейка' (из нем.) – 'вид фотоаппарата' (ср. русск. лейка ' садовая от глагола лить); норка ' (из финск.) – 'хищный пушной зверек из семейства куниц', 'мех этого пушного зверька' (ср. русск. норка ' – уменьшительное к слову нора – 'углубление под землей с ходом наружу, вырытое животным и служащее ему жилищем'). 3. Из одного языка заимствуются одинаково звучащие слова. Так, из
французского заимствованы омонимы мина ' – 'взрывной снаряд' и мина' – 4. При образовании новых слов из имеющихся в языке корней и аффиксов
также появляется немало омонимов. Например, городище ' – 'место древнего
поселения' и городище ' – увеличительное от слова город; завод ' – 5. В языке появляются омонимы и как результат совпадения вновь
образованной аббревиатуры с давно известным полнозначным словом. Например,
аист ' – 'перелетная истица' и АИСТ – 'автоматическая информационная
станция', Амур ' – 'река' и АМУР ' – 'автоматическая машина управления и
регулирования', Марс ' – 'планета' и МАРС ' – 'машина автоматической
регистрации и сигнализации' и под. Собственно, в таких случаях можно
говорить об омофонах, так как написание аббревиатур отличается от написания
ранее известных слов. Причем их графическое разграничение не случайно:
вводя в язык слова, омонимичные уже известным, необходимо придать им иную
графическую форму, используя прописные буквы, чтобы избежать смешения этих
слов в письменной речи.
б. Омонимами становятся исконно русские слова, претерпевшие различные
изменения в результате фонетических и морфологических процессов,
происходящих в языке. Например, слово лук', означающее старинное оружие,
некогда имело носовой гласный, который со временем стал звучать как [у]. 7. Источником появления омонимов может быть и разрыв в семантической
структуре многозначных слов, при котором отдельные значения настолько
расходятся, что уже не воспринимаются как принадлежащие одному слову. Так,
из многозначности развивалась омонимия пар свет ' – 'вселенная' и свет ' – Нельзя не считаться и с тем, что перерастанию многозначности в омонимию могут способствовать изменения, происходящие в процессе исторического развития общества, в самих предметах (денотатах), в способе их изготовления. Так, некогда слово бумага означало 'хлопок, изделия из него' и 'материал для письма'. Это было связано с тем, что в прошлом бумага изготовлялась из тряпичной массы. До середины "1" в. связь между этими значениями была еще живой (можно было сказать: бумажное платье, ткань из шерсти с бумагой). Однако с заменой сырья для производства бумаги (ее стали делать из древесины) произошло семантическое расщепление многозначного слова на омонимы. Один из них (означающий хлопок и изделия из него) дается в словарях в отдельной словарной статье с пометой устар. Превращение многозначности в омонимию в подобных случаях не должно вызывать сомнений. Разграничение омонимии и многозначности Проблема разграничения омонимии и многозначности может возникнуть в
том случае, когда омонимы появляются в результате семантического
расщепления многозначного слова. При этом на основе разных значений одного
слова формируются совершенно разные слова. Их прежние семантические связи
утрачиваются, и только этимологический анализ позволяет установить некогда
общий семантический признак, свидетельствующий об их едином историческом
корне. Например, вследствие распада многозначного слова появились омонимы:
брань ' – 'ругань' и брань ' – 'война, битва'; метить ' – 'ставить метку' и
метить ' – 'стараться попасть в цель', среда ' – 'окружение' и среда ' – Однако расхождение значений многозначного слова происходит очень медленно, и поэтому появление омонимов не всегда осознается как завершившийся процесс. Возможны переходные случаи, которые могут быть по- разному истолкованы. Современной наукой выработаны критерии разграничения омонимии и
многозначности, помогающие развести значения одного и того же слова и
омонимы, которые возникли в результате полного разрыва полисемии. Если же у них синонимы разные, то перед нами омонимия. Например, слово коренной в значении 'коренной житель' имеет синонимы исконный, основной; а коренной в значении 'коренной вопрос' – синоним главный. Слова основной и главный – синонимичны, следовательно, перед нами два значения одного и того же слова. А вот иной пример: слово худой ' в значении 'не упитанный' образует синонимический ряд с прилагательными тощий, щуплый, сухопарый, сухой, а худой ' – 'лишенный положительных качеств' – с прилагательными плохой, скверный, дурной. Слова тощий, щуплый и др. не синонимизируются со словами плохой, скверный. Значит, рассматриваемые лексические единицы самостоятельны, т. е. омонимичны. 3. Используется и семантический способ разграничения этих явлений. Однако все три способа разграничения многозначности и омонимии нельзя считать вполне надежными. Бывают случаи, когда синонимы к разным значениям слова не вступают в синонимические отношения между собой, когда слова- омонимы еще не разошлись при словообразовании. Поэтому нередки разночтения в определении границ омонимии и многозначности, что сказывается на толковании некоторых слов в словарях. Омонимы, как правило, приводятся в отдельных словарных статьях, а многозначные слова – в одной, с последующим выделением нескольких значений слова, которые даются пол номерами. Однако в разных словарях порой одни и те же слова представляются по-разному. Так, в «Словаре русского языка» С. И. Ожегова слова положить – Трудности в разграничении многозначности и омонимии приводят к тому,
что иногда высказывается сомнение в правомерности зачисления в ряд омонимов
слов, различные значения которых восходят к одному историческому корню. При
таком подходе к омонимам относят лишь слова, различные по происхождению. Использование омонимов в речи В современном русском языке зафиксировано значительное количество слов-омонимов, причем с развитием языка их становится все больше. 1 Шмелев Д. Н. Современный русский язык: Лексика. С. 80. Возникает вопрос: не препятствует ли омонимия правильному пониманию речи? Однако процесс этот далеко не активный и не последовательный в лексической системе современного русского языка. Наряду с фактами устранения омонимии наблюдается появление новых омонимов, омофонов и омографов, что имеет определенную языковую ценность и не может поэтому рассматриваться как явление отрицательное, которому язык сам «чинит препятствия». Прежде всего контекст уточняет смысловую структуру таких слов,
исключая неуместное толкование. К тому же омонимы, принадлежащие к разным
сферам употребления и обладающие неоднозначной экспрессии- ной окраской,
различной функциональной отнесенностью, как правило, не сталкиваются в
речи. Например, «не перекрещиваются пути» таких омонимов, как бар ' – 'вид
ресторана' и бар ' – 'единица атмосферного давления'; лев ' – 'зверь' и лев В то же время намеренное столкновение омонимов всегда было
незаменимым средством остроумной игры слов. Еще Козьма Прутков писал: - Поэты используют омонимические рифмы, которые нередко придают стихотворению особую занимательность: Вы, щенки! За мной ступайте! Будет вам по калачу, Да смотрите ж, не болтайте, А не то поколочу! (П.). Снег сказал: - Когда я стаю, Станет речка голубей, Потечет, качая стаю Отраженных голубей (Козл.). Использование омонимических рифм тем более оправдано в юмористических
и сатирических жанрах, например в эпиграммах: Не щеголяй, приятель, тещ что
д тебя избыток тем. Произведенья знаем те мы, где лучшие погибли темы Однако необходимо быть осторожным в словоупотреблении, так как в
некоторых случаях омонимия (и смежные с ней явления) может привести к
искажению смысла высказывания, неуместному комизму. Например, при
комментировании футбольного матча: «Сегодня футболисты покинули поле без
голов»; «На экране телевизора вы видите Гаврилова в красивой комбинации».
|
ИНТЕРЕСНОЕ | |||
|