| |||||
МЕНЮ
| Падежи в английском языкеПадежи в английском языке
Грамматическая категория – одно из основных понятий любого, в том числе и английского, языка. Грамматическая категория — объединение двух или более грамматических
форм, противопоставленных или соотнесенных по грамматическому значению. Категория падежа. Соотношение падежей русского и английского языков. В противоположность четко выраженной категории числа (противопоставление одиночности и множественности предметов), проблема падежа сводится к вопросу, существует ли вообще в английском языке падеж. Ответ на этот вопрос зависит прежде всего от того, рассматривать ли падеж
как форму или только как содержание, передаваемое теми или иными
средствами. Мы исходим из положения, что падеж — морфологическая категория,
передающая отношения имени в предложении. Отсюда следует, что те или иные
отношения, передаваемые падежом, должны передаваться формой самого имени.
Общий падеж представляет собой словарную форму существительного единственного числа или форму существительного во множественном числе: student – students студент – студенты man – men мужчина – мужчины I am a student. I have a friend. My friend is a student too. We are a
students. Существительное в общем падеже без предлога в зависимости от места,
которое оно занимает в предложении, передает отношение, выраженное в
русском языке существительными в именительном, винительном или дательном
падеже:
Суффиксы –‘s и – s‘ являются признаками притяжательного падежа существительного:
Существительные в притяжательном падеже выражают отношение принадлежности предмета какому-либо лицу или другому предмету. ИДля сравнения: Mr. Ford’s cars. – Машины, принадлежащие мистеру Форду. The cars of Ford. – Машины Форда, их марка. Ann’s photo. – фотография Анны, принадлежащая ей, но на этом фото может быть изображена и не Анна. The foto of Ann. – фотография Анны, на которой изображена она, но это фото может и не принадлежать Анне. Tolstoy’s books – книги Толстого (принадлежащие ему) The books by Tolstoy – книги Толстого (написанные им) Для однозначного выражения принадлежности, обладания форма притяжательного падежа предпочтительнее. Признак притяжательного падежа может оформлять всю группу существительного: The Prime Minister of England’s residence. – Резиденция премьер-министра Существительному в предложном падеже в русском языке обычно соответствует существительное в родительном падеже: The Earth’s rotation. – Вращение Земли. Marx’s works. – Труды Маркса. Существительное в притяжательном падеже может переводиться на русский язык также прилагательным: Woker’s parties – рабочие партии. Today’s level – современный уровень. В притяжательном падеже могут употребляться существительные, обозначающие: a) Лиц: you friend’s name – имя вашего друга; b) Животных: the dog’s head – голова собаки; c) Время и др. единицы измерения: a month’s term – срок одного месяца; d) названия стран, месяцев, времен года, астрономических понятий: Great Britain’s territory – территория Великобритании. Существительные, обозначающие предметы неодушевленные, как правило, в притяжательном падеже не употребляются.
Существительные с суффиксом – ‘s ( –s’ ) вместе со следующим за ним существительным образуют притяжательную конструкцию, в которой существительное с суффиксом – ‘s ( –s’ ) является определителем к следующему за ним существительному и отвечает на вопросы Чей? Кого? Чего? Jack’s room – комната (чья?) Джека.[2] Типичные ситуации, в которых употребляется притяжательная конструкция: 1) Обозначение принадлежности лицу данной вещи: Ivanov’s pen – ручка Иванова. 2) Обозначение принадлежности лицу идей, теорий, произведений и т.п.: George Byron's poems – стихи Джорджа Байрона 3) Обозначение действия, свойств, состояний и их соотнесенности с лицом как исполнителем или носителем: The doctor’s arrival – прибытие врача The old woman’s story – рассказ старухи The ship’s departure – отход судна. 2.4 Способы выражения грамматических отношений существительного. Отношения между существительными и другими словами в предложении выражаются следующим образом: I. Отношения, передаваемые в русском языке существительным в именительном падеже, выполняющем функцию подлежащего, в английском языке выражается существительным в общем падеже, занимающем первое место в предложении. The nurse brought him a glass of water. – Медсестра принесла ему стакан воды. The face of the clock – циферблат часов; The hands of the clock – стрелки часов. Give the newspaper to Father. – Отдай газету отцу I am often invited to him. – Меня часто приглашают к нему. The boy is writing a letter. – Мальчик пишет письмо. Take the skates to my brother. – Отнеси эти коньки моему брату. V. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в творительном падеже, в английском языке выражается посредством предлога by в сочетании с существительным, либо предлога with. Существительное с предлогом by (with) является предложным дополнением. The dishes were washed by Mary. – Посуда была вымыта Мэри. (in, on, at, from, etc.) в сочетании с существительным. The ship was sailing in the ocean. – Судно плыло в океане. The teacher put the books on my desk. – Учитель положил книги на мою парту. 2.4 Соответствие падежей английского и русского языка при переводе существительного без предлога. Существительное без предлога, занимающее в предложении первое место (1) (2) The work advanced well. – Работа продвигалась хорошо. Существительное без предлога, занимающее в предложении третье место (2) (3) He stopped the car. – Он остановил машину. Существительное без предлога, стоящее между переходным глаголом (2) и другим существительным (3), может выражать отношение, передаваемое в русском языке дательным падежом (Кому?Чему?). (2) (3) (3) The teacher showed the student the map. – Преподаватель показал студенту карту. 2.5 Соответствие падежей английского и русского языка при переводе существительного с предлогом. Предлоги перед существительными выражают грамматические отношения, передаваемые в русском языке косвенными падежами, т.е. любыми, кроме именительного и винительного. The answer of the student was excellent. – Ответ (кого?) студента был отличным. I covered the drawing with a sheet of paper. – Я накрыл чертеж (чем?) листом бумаги. 3. Падеж местоимений
|Именительный падеж |Объектный падеж | I am a student. – Я студент. (Именительный падеж) 4. Проблемы, связанные с определением падежа в английском языке. С определением общего падежа никаких проблем не возникает. Самая большая
проблема связана с определением притяжательного падежа в устной речи. Список литературы 1. И.М.Берман «Грамматика английского языка», М: «Высшая школа», 1994 2. П.И.Старостин «Учебник английского языка», Москва, 1976 3. «A Course of English. First year» под ред. Т.И.Матюшкина-Терке и др., М: «Высшая школа», 1990 4. И.П.Иванова, В.В.Бурлакова, Г.Г.Почепцов «Теоретическая грамматика современного английского языка », Москва, 1981 5. Н.А.Бонк, Г.А.Котий, Н.А.Лукьянова «Учебник английского языка», Рыбинск, 1996
2.1 Общий падеж. 3 3. Падеж местоимений 8
-----------------------
|
ИНТЕРЕСНОЕ | |||
|