| |||||
МЕНЮ
| Тенденции развития современной немецкой лексикографииТенденции развития современной немецкой лексикографииРязанский Государственный Педагогический Университет имени С.А. Есенина Курсовая работа на тему: Тенденции развития современной немецкой лексикографии Выполнил: студент 4-го курса, ф-та иностранных языков, немецкое отделение, гр. “Б”, Александров Дмитрий Научный руководитель: Туласов И.Н. Рязань-1999 Содержание
Введение. Актуальность проблемы Бурное развитие практической лексикографии, отмечаемое в последние
десятилетия в целом ряде стран обусловлено действием таких факторов, как
научно-техническая революция и информационный «взрыв», расширение контактов
в гуманитарных областях, функционирование некоторых языков в качестве
средства интернационального общения, научное описание и нормализация языка,
повышение культуры речи. Растет социальная значимость словарей: ведь они не
только фиксируют совокупность знаний, которыми располагает общество в
данную эпоху, но и служат надежным инструментом современного научного
познания. Какие же тенденции определяют развитие современной немецкой
лексикографии? Попытаемся ответить на этот вопрос, основываясь на анализе
лингвистических словарей немецкого языка, изданных в последние десятилетия
в Германии и России. Современная лексикография оформилась в самостоятельную
интердисциплинарную науку. Необходимо различать ее объект (языковая система
во всей ее полноте и многоаспектности: лексико-семантическая,
морфологическая, фонологическая системы, фразеологическая,
словообразовательная подсистемы) и предмет (теория и практика составления
словарей). Растет количество и улучшается качество словарей. Взаимодействие между лексикографией и теорией языка — расширение и дифференциация типологии немецких словарей. Пути, которыми идет лексикография, во многом определяются характером и уровнем общей теории языка, шире—философии. Новые лингвистические идеи стимулируют прогресс в области лексикографии, вызывая к жизни не известные ранее типы словарей. Понимание языка как системы знаков нашло отражение в идеографическом словаре Ф. Дорнзайфа, в лексикографической классификации понятий Р. Халлига и В. Вартбурга, которая представляет собой модель лексико-семантической системы. Разграничение языка и речи, парадигматики и синтагматики подготовило почву для разработки синтагматических словарей разных типов (стилистические словари, словари словоупотребления, сочетаемости или комбинаторные, «словоискатели»). Проблема контекста, синтагмы и синтагматизации получает в современной лексикографии особое преломление. Оспаривая наличие основного и производных значений слова, исследователи приходят к отрицанию самостоятельности слова и растворению его в контексте. Абсолютизация роли контекста и дистрибуции восходит, как известно, к бихевиористским теориям, которые приравнивают язык к «речевой замещающей реакции» на ситуацию. Отвергая крайности структурализма и дескриптивной лингвистики с их гипертрофией языковой формы и используя рациональное зерно новых идей, лингвисты Германии разработали тип валентно- дистрибутивного словаря для различных частей речи. Теория валентности в нынешнем ее виде является результатом творческого взаимодействия теоретического языкознания с методической и лексикографической практикой. Последние десятилетия отмечены повышенным интересом к трем областям
лингвистических исследований: к разговорной речи, фразеологии и
словообразованию. Изучение различных форм существования языка, в
особенности его устно-разговорной разновидности привело к созданию серии
словарей немецкого разговорного языка. Теоретические успехи фразеологии, ее Прогресс в области теории коммуникации привел к разграничению активных
и пассивных словарей, ориентированных на отправителя (говорящий/пишущий) и
получателя (слушающий/читающий) информации. Новые словари возникают также
путем комбинации сложившихся типов. Преимущество комбинированных словарей в
том, что они более полно удовлетворяют нашу потребность в разнообразной
лингвистической информации. Известно, что основной тип словаря — толковый —
содержит данные о многих аспектах языка: грамматическую, семантическую,
стилистическую характеристику слова, сведения о его произношении,
написании, сочетаемости, словообразовательной активности, о фразеологизмах
с заголовочным словом, иногда — указания на этимологию и изменение
значения. Такой подход к описанию лексико-семантической системы языка
основан на принципе «суммированной информации». Во французской и
американской лексикографии толковые словари трансформируются в своеобразную
энциклопедию языка (словари Petit Larousse, Webster). К этому типу
приближаются словарь Г. Варига и словарь издательства Ульштайн. Признаки
толкового, энциклопедического и иллюстративного словарей объединяет в себе Лексика и словари. Современная лексикография стремится к четкому разграничению таких
понятий, как лексика (лексико-семантическая система языка) и словарь Словарный состав современного немецкого языка содержит свыше миллиона
слов и выражений. Масштабы научной терминологии еще более грандиозны:
органическая химия насчитывает около 3,5 млн. названий, ежедневно в
лабораториях мира синтезируется в среднем 280 новых химических соединений;
зоологам известно только насекомых около 750 000 видов; в медицине
используется 250 000 слов-терминов и терминосочетаний. Описать все лексико-
фразеологическое богатство языка — заветная мечта лексикографов. Несмотря на стремительный рост объема, «большие» словари немецкого
языка еще не приблизились к своему «потолку». К этой категории относятся
толковые словари Р. Клаппенбах и В. Штейница (более 100 тыс. слов), Л. Углубление и совершенствование лексикографической обработки словарного материала, рост информативности каждой статьи и словаря в целом. Наряду с количественными изменениями в немецкой лексикографии последних
десятилетий произошли важные качественные сдвиги. Известно, что при
составлении словарей различных типов необходимо комплексное решение таких
проблем, как отбор, подача (презентация) и объяснение (интерпретация)
языкового материала. Эти аспекты словарной работы постоянно
совершенствуются. При отборе словника для толкового словаря общего типа
применяется система научно обоснованных критериев, в которую входят:
частотность заголовочного слова, его номинативная и коммуникативная
ценность, характер и многообразие его лексико-синтаксических связей с
другими словами, т. е. сочетаемость слова, его словообразовательная
активность, принадлежность к современному языку и др. В толковом словаре
для учебных целей производится двойная редукция словарного состава: сперва
отбираются лексемы, относящиеся к общеупотребительной лексике Из двух основных способов размещения заголовочных слов — алфавитного и
идеографического—в современной лексикографии доминирует первый, который
позволяет представить семантическую структуру слова как единое целое,
несмотря на известные неудобства, вызванные его формальным характером. В
некоторых немецких словарях (Wцrter und Wendungen, под ред. Э. Агриколы, Дискуссионным остается вопрос о последовательности значений (лексико- семантических вариантов) многозначного слова в рамках словарной статьи. В современных толковых словарях на смену диахроническому подходу (сначала исторически первичное, исходное, затем — производные от него значения) пришел синхронный принцип распределения лексико-семантических вариантов: от актуального общего значения к менее употребительным специальным значениям, от конкретного к абстрактному, переносному. Этот принцип соблюдается в словарях Р. Клаппенбах/В. Штейница, Э. Pech, das: Ereignis, das fьr jmds. Tun, Plan im Hinblick auf ein bestimmtes Ziel einen Rьckschlag bedeutet; MiЯgeschick: er hat viel P. gehabt. Phrase, die: leeres Gerede: seine Rede bestand zum grцЯten Teil aus Шагом вперед по сравнению с прошлым является стремление лексикографов отразить в словарной статье иерархические отношения внутри семантической структуры слова. Учитывая неравноправное положение разных лексико- семантических вариантов одного слова, новейшие словари разграничивают три типа связи между отдельными значениями: 1) слабую связь, граничащую с омонимией; Ступенчатая зависимость между лексико-семантическими вариантами фиксируется с помощью набора индексов. Сравните, например: Fall, der I. (ohne Pl.) Sturz, das Fallen: ich hцrte einen dumpfen F. 2. {Rechtsw.} Straftat, Gegenstand der Untersuchung: der F. Jьrgen H. 3. (Med.} Einzelfall einer Erkrankung: ein akuter F. 4. (Sprachw.} Kasus... (Duden. Stilwцrterbuch der deutschen Sprache) До недавнего времени толковые словари (например, Sprach-Brockhaus) придерживались «линейного» принципа подачи значений, что давало лишь приблизительное представление о характере смысловых связей многозначного слова. В области толкования значений также наблюдаются количественные и
качественные изменения. С одной стороны, объектом толкования и
комментирования служат не только заголовочные слова, но и другие
лексикографические единицы: иллюстративные примеры, случаи образного и
переносного употребления, различные типы фразеологизмов. С другой стороны,
словарные дефиниции в возрастающей степени удовлетворяют требованиям
полноты, непротиворечивости и адекватности. Современные словари стремятся
унифицировать толкования для каждой тематической группы лексики (названия
средств транспорта, учреждений, профессий, животных, растений и т.д.). Bach, der — kleines flieЯendes Gewдsser. (Duden Bedeutungswцrterbuch) FluЯ, der—1. grцЯeres flieЯendes Gewдsser. (Ebenda) Teich, der — kleineres stehendes Gewдsser. (Ebenda) Strom, der—I. a) breiter FluЯ. (Ebenda) Пример содержательного разграничения синонимов: Bewohner, der—Jmd., der an einem bestimmten Ort wohnt: die B. des Einwohner, der—Jmd., der fest an einem Ort wohnt: die Stadt hat zwei Компонентный анализ, который основывается на словарных дефинициях,
способствует в свою очередь развитию и уточнению метаязыка лексикографии. В настоящее время ведется оживленная дискуссия вокруг проблемы метаязыка лингвистического и лексикографического описания. Полярные позиции в этом вопросе сводятся к следующему: а) необходим специальный искусственный язык для описания значений; б) универсальным средством семантизации слов является естественный язык, речь; это свойство языка делает ненужным создание искусственной семантической системы. Следует отметить, что проблема семантических определений интенсивно разрабатывается не только в лингвистике, но и в философии, логике, семиотике, психолингвистике. Наряду с семантической информацией словари дают грамматическую
характеристику заголовочного слова, которая содержит указание на
принадлежность к той или иной части речи, показатели склонения (формы род.
пад. ед. числа и им. пад. множ. числа у существительных), спряжения verfahren: l) intrans.. 2) irons., 3) refl. (Duden. Stilwцrterbuch) В дополнение к традиционному набору грамматических признаков новые
словари приводят степени сравнения прилагательных, оговаривая особые случаи
их образования, а также ограничительные пометы, указывающие на дефектность
парадигмы этой части речи. Bedeutungswцrterbuch серии Дуден содержит такие Stilwцrterbuch der deutschen Sprache серии Дуден содержит в глагольных статьях данные о валентности и дистрибуции глаголов: jmdn. schlagen — etw. schlagen; jmds., einer Sache gedenken; mit jmdm. in etw. ьbereinstimmen; geraten — mit Raumangabe; dauern — mit Zeitangabe; aussehen — mit Artangabe. В словаре Ullstein-Lexikon der deutschen Sprache морфологические варианты слов сопровождаются симптоматической оценкой частотности и употребительности той или иной формы. Например, пометы: seltener, soffen, meist: Buchstabe, Glaube — selten: Buchstaben, Glauben; Lexikon—Pl. Lexika (seltener Lexiken); er sandte (selten: sendete) ein Paket ab; glatt (-er, -este; seltener: glдtter, glдtteste). Конкурирующие между собой флексии генитива -s/-es у существительных мужского и среднего рода характеризуются: а) как стилистическая оппозициям Ausbruch, Aspekt, Bahnhof, Film, Gesicht, Urteil, Urlaub u. a. — Gen. Aufzug, Dom, Glьck, Heft, Hof, Rat, Schlaf, Teil...; в) как формы с предпочтением одной из них: Bach, Dach, Fall, Fest, Krieg, Mut, Pferd, Tag, Tuch, Werk ... — Gen.-
es (seltener:-s); Ast, Berg, Bett, Feind, Feld, Grund. Kopf, Land, Weib, В словарных статьях на прилагательное и существительное иллюстративные
примеры приводятся в строгой последовательности, определяемой
грамматическими критериями. Прилагательное выступает в трех функциях: Сравните, например, в словаре Ullstein-Lexikon der deutschen Sprache: frцhlich: f~e Menschen, Gesichter; f~er Laune sein; wir waren sehr f.; f. umherspringen, lachen, B Stilwцrterbuch der deutschen Sprache серии Дуден у прилагательных
выделяется два уровня: Attribut — Satzglied. Cуществительные
разрабатываются по следующей схеме: 4) в соединении с предлогами, которые приводятся по алфавиту: man sah
viele Boote auf dem Strom; die Bдche wurden durch den Regen in reiЯende В целом удельный вес грамматической информации в словарных статьях
неизменно возрастает. Подобная тенденция к «грамматикализации» толковых
словарей особенно отчетливо проявляется в Ullstein-Lexikon der deutschen В отличие от немецких словарей XIX века современные словари ставят
своей целью дать дифференцированную стилистическую, хронологическую и
социолингвистическую квалификацию различных слоев лексики. Важной вехой на
пути к этой цели были стилистические классификации, разработанные
лексикографами Германии. В Wцrterbuch der deutschen Gegenwartssprache под
ред. Клаппенбах/ /Штейница различаются четыре основные стилистические сферы Обращает на себя внимание расширение слоя возвышенной лексики за счет
перехода в эту группу тех слов, которые прежде считались стилистически
нейтральными. Например: abtrьnnig, antragen, bedьrfen, begleichen, beiwohnen, bersten,
bezeigen, empцren, erblicken, hegen, irdisch, karg, sдubern, Speise, Показательно введение пометы bildungsspr. (книжное) для многих заимствований: analysieren, Diskussion, intelligent, Prinzip, dezent, disponieren u. a. (Ebenda) По-новому решаются вопросы, связанные с отбором, размещением и
объяснением фразеологии. В толковых и двуязычных словарях устойчивые
словосочетания, как правило, приурочиваются к соответствующим лексико-
семантическим вариантам многозначного слова, а при более отдаленной
семантической связи с исходным значением (или при полной утрате этой связи)
фразеологизм приводится в конце словарной статьи. В Bedeutungswцrterbuch
серии Дуден мотивированные и немотивированные идиомы снабжены разными
показателями: jmdm. das Konzept verderben — jmds. Plan durchkreuzen – мотивированный
фразеологизм. etw. kostet jmdn. Kopf und Kragen—jmd. muЯ etwas mit dem Leben bezahlen В этом словаре делается попытка более четко разграничить образное
употребление и переносное значение слова (первое в большей степени зависит
от контекста: ein weiЯer Fleck auf der Landkarte; второе—более автономно:
ein Fleck auf seiner Ehre). Для практической работы со словарем весьма
ценны указания на фразеологическую связанность значения заголовочного слова На основе наблюдений, изложенных в этом разделе, можно сделать вывод: углубление и совершенствование лексикографической обработки словарного материала, рост информативности каждой статьи и словаря в целом составляют третью тенденцию в современной немецкой лексикографии. Совершенствование методов и создание новой технической базы. До недавнего времени лексикография считалась одной из наиболее консервативных областей лингвистики. Это объяснялось не только спецификой предмета (словарь, который призван обеспечивать преемственность «языковых состояний», требует многолетнего труда), но и известной технической отсталостью и методическим несовершенством словарного дела. Для лексикографии до сих пор были характерны трудоемкие ручные методы: 1) сбор языкового материала путем эксцерпирования письменных источников 2) использование наличных словарей и их картотек; 3) сбор и обработка данных устной разговорной речи, которые необходимы при составлении синхронных словарей (в особенности диалектных и словарей разговорного языка). Преодолевая негативные традиции прошлого, современная лексикография приобретает индустриальный характер. Переход на новые рельсы вызван расширением масштабов исследований и задачами научно-технической революции. Новые, более эффективные методы постепенно «завоевывают» и лексикографию. 1. Применение ЭВМ обеспечивает автоматизацию словарной работы, делая возможным сбор, хранение, накопление и переработку разнообразной лексикографической информации, создание специальных машинных словарей. Без современной вычислительной техники немыслимы статистическая лексикография и лексикометрия — новая вспомогательная дисциплина, которая занимается измерением различных параметров лексико-семантической системы. 2. Использование фотокопирования и микрофильмирования словарных
карточек в целях расширения картотеки. Известно, что при составлении 3. Различные методы анкетирования (опрос информантов, проводимый также по радио и телевидению, социо- и психолингвистические тесты и эксперименты, магнитофонные записи устной речи и др.). 4. Новое в технологии производства, в оформлении и распространении
словарей (многоцветная и офсетная печать, ротапринт, ормиг, ксерокс;
словари, выходящие отдельными выпусками— Lieferungen; «журналы-лексиконы» — Таким образом, дальнейшее совершенствование методов и создание новой технической базы можно считать четвертой тенденцией в развитии современной лексикографии. Заключение. В заключение отметим, что лексикография как интердисциплинарная область исследований тесно связана с другими разделами науки о языке: это лексикология и семасиология, грамматика и стилистика, социо- и психолингвистика, теория информации и машинный перевод, лингвострановедение и методика преподавания языка. (Здесь уместна аналогия с такими развивающимися на стыке наук дисциплинами, как социолингвистика, семиотика, лингвистика текста). В настоящее время параллельно происходят два диалектически противоречивых процесса: с одной стороны, консолидация лексикографии как особой научно- практической дисциплины, с другой стороны — ее дифференциация на отдельные отрасли в соответствии с типами и назначением словарей. Как было показано выше, это отражается в специализации и универсализации словарей. Аспекты лексикографии превращаются в относительно самостоятельные направления теоретической и практической деятельности, такие, как идеография, фразеография, паремиография, терминологическая лексикография или терминография, двуязычная (переводная), коллоквиальная, статистическая, учебная лексикография. Развитие современной лексикографии протекает, таким образом, в русле тех глобальных процессов, которые характеризуют науку нашего времени в целом. Литература
45-71 Девкин В.Д. Диалог: Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. М.1981. стр.13-79 Леонтьев А.Н. Общее понятие о деятельности//Основы теории речевой деятельности. М., 1974 Сёрль Дж., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых активов//Новое в зарубежной лингвистике. М.1986., Вып.18., стр.242-263 Караулав Ю.Н. Атлас двуязычия как инструмент социолингвистического анализа. М.,1988. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.,1987 Якубинский Л.П. О диалогической речи// Избранные работы. М.,1986, стр 45-47 Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1982 Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и толковый словарь. М.,1982 Cernyseval I.I. Feste Wortkomplexe des Deutschen in Sprache und Rede. M., 1982 Девкин В.Д. Диалог: Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. М.1981. стр.13-79
|
ИНТЕРЕСНОЕ | |||
|