реферат, рефераты скачать
 

Intercultural business communication


Intercultural business communication

THE BASIC FORMS OF COMMUNICATION

As David Glass is well aware, effective communicators have many tools at their disposal when they want to get across a message. Whether writing or speaking, they know how to put together the words that will convey their meaning. They reinforce their words with gestures and actions. They look you in the eye, listen to what you have to say, and think about your feelings and needs. At the same time, they study your reactions, picking up the nuances of your response by watching your face and body, listening to your tone of voice, and evaluating your words. They absorb information just as efficiently as they transmit it, relying on both non-verbal and verbal cues.

NON-VERBAL COMMUNICATION

The most basic form of communication is non-verbal. Anthropologists theorize that long before human beings used words to talk things over, our ancestors communicated with one another by using their bodies. They gritted their teeth to show anger; they smiled and touched one another to indicate affection. Although we have come a long way since those primitive times, we still use non-verbal cues to express superiority, dependence, dislike, respect, love, and other feelings.

Non-verbal communication differs from verbal communication in fundamental ways. For one thing, it is less structured, which makes it more difficult to study. A person cannot pick up a book on non-verbal language and master the vocabulary of gestures, expressions, and inflections that are common in our culture. We don't really know how people learn non-verbal behaviour. No one teaches a baby to cry or smile, yet these forms of self- expression are almost universal. Other types of non-verbal communication, such as the meaning of colors and certain gestures, vary from culture to culture.

Non-verbal communication also differs from verbal communication in terms of intent and spontaneity. We generally plan our words. When we say
"please open the door," we have a conscious purpose. We think about the message, if only for a moment. But when we communicate non-verbally, we sometimes do so unconsciously. We don't mean to raise an eyebrow or blush.
Those actions come naturally. Without our consent, our emotions are written all over our faces.

Why non-verbal communication is important

Although non-verbal communication is often unplanned, it has more impact than verbal communication. Non-verbal cues are especially important in conveying feelings; accounting for 93 percent of the emotional meaning that is exchanged in any interaction.

One advantage of non-verbal communication is its reliability. Most people can deceive us much more easily with their words than they can with their bodies. Words are relatively easy to control; body language, facial expressions, and vocal characteristics are not. By paying attention to these non-verbal cues, we can detect deception or affirm a speaker's honesty. Not surprisingly, we have more faith in non-verbal cues than we do in verbal messages. If a person says one thing but transmits a conflicting message non-verbally, we almost invariably believe the non-verbal signal.
To a great degree, then, an individual's credibility as a communicator depends on non-verbal messages.
Non-verbal communication is important for another reason as well: It can be efficient from both the sender's and the receiver's standpoint. You can transmit a non-verbal message without even thinking about it, and your audience can register the meaning unconsciously. By the same token, when you have a conscious purpose, you can often achieve it more economically with a gesture than you can with words. A wave of the hand, a pat on the back, a wink—all are streamlined expressions of thought.

The functions of non-verbal communication
Although non-verbal communication can stand alone, it frequently works with speech. Our words carry part of the message, and non-verbal signals carry the rest. Together, the two modes of expression make a powerful team, augmenting, reinforcing, and clarifying each other.
Experts in non-verbal communication suggest that it have six specific functions:
• To provide information, either consciously or unconsciously
• To regulate the flow of conversation
• To express emotion
• To qualify, complement, contradict, or expand verbal messages
• To control or influence others
• To facilitate specific tasks, such as teaching a person to swing a golf club.

Non-verbal communication plays a role in business too. For one thing, it helps establish credibility and leadership potential. If you can learn to manage the impression you create with your body language, facial characteristics, voice, and appearance, you can do a great deal to communicate that you are competent, trustworthy, and dynamic. For example,
Wal-Mart founder Sam Walton has developed a homespun style that puts people at ease, thereby helping them to be more receptive, perhaps even more open.
Furthermore, if you can learn to read other people's non-verbal messages, you will be able to interpret their underlying attitudes and intentions more accurately. When dealing with co-workers, customers, and clients, watch carefully for small signs that reveal how the conversation is going.
If you aren't having the effect you want, check your words; then, if your words are all right, try to be aware of the non-verbal meanings you are transmitting. At the same time, stay tuned to the non-verbal signals that the other person is sending.

VERBAL COMMUNICATION
Although you can express many things non-verbally, there are limits to what you can communicate without the help of language. If you want to discuss past events, ideas, or abstractions, you need words—symbols that stand for thoughts — arranged in meaningful patterns. In the English language, we have a 750,000, although most of us recognize only about
20,000 of them. To create a thought with these words, we arrange them according to the rules of grammar, putting the various parts of speech in the proper sequence.

We then transmit the message in spoken or written form, hoping that someone will hear or read what we have to say. Figure 1.1 shows how much time business people devote to the various types of verbal communication.
They use speaking and writing to send messages; they use listening and reading to receive them.

Speaking and writing
When it comes to sending business messages, speaking is more common than writing. Giving instructions, conducting interviews, working in small groups, attending meetings, and making speeches are all important activities. Even though writing may be less common, it is important too.
When you want to send a complex message of lasting significance, you will probably want to put it in writing.

Listening and reading
It's important to remember that effective communication is a two-way street. People in business spend more time obtaining information than transmitting it, so to do their jobs effectively, they need good listening and reading skills. Unfortunately, most of us are not very good listeners.
Immediately after hearing a ten-minute speech, we typically remember only half of what was said. A few days later, we've forgotten three-quarters of the message. To some extent, our listening problems stem from our education, or lack of it. We spend years learning to express our ideas, but few of us ever take a course in listening.
FIGURE 1.1
Forms of Business Communication
Similarly, our reading skills often leave a good deal to be desired.
Recent studies indicate that approximately 38 percent of the adults in the
United States have trouble reading the help-wanted ads in the newspaper, 14 percent cannot fill out a check properly, 26 percent can't figure out the deductions listed on their paycheques, and 20 percent are functionally illiterate.
Even those who do read may not know how to read effectively. They have trouble extracting the important points from a document, so they cannot make the most of the information presented.
College student are probably better at listening and reading than are many other people, partly because they get so much practice. On the basis of our own experience, no doubt realise that our listening and reading efficiency varies tremendously, depending on how we approach the task.
Obtaining and remembering information takes a special effort.
Although listening and reading obviously differ, both require a similar approach. The first step is to register the information, which means that you must tune out distractions and focus your attention. You must then interpret and evaluate the information, respond in some fashion, and file away the data for future reference.
The most important part of this process is interpretation and evaluation, which is no easy matter. While absorbing the material, we must decide what is important and what isn't. One approach is to look for the main ideas and the most important supporting details, rather than trying to remember everything we read or hear. If we can discern the structure of the material, we can also understand the relationships among the ideas.

BASICS OF INTERCULTURAL BUSINESS COMMUNICATION

As Bill Davila knows, the first step in learning to communicate with people from other cultures is to become aware of what culture means. Our awareness of intercultural differences is both useful and necessary in today's world of business.

UNDERSTANDING CULTURE
Person may not realise it, but he belongs to several cultures. The most obvious is the culture he shares with all other people who live in the same country. But this person also belongs to other cultural groups, such as an ethnic group, a religious group, a fraternity or sorority, or perhaps a profession that has its own special language and customs.
So what exactly is culture? It is useful to define culture as a system of shared symbols, beliefs, attitudes, values, expectations, and norms for behaviour. Thus all members of a culture have, and tend to act on, similar assumptions about how people should think, behave, and communicate.
Distinct groups that exist within a major culture are more properly referred to as subcultures. Among groups that might be considered subcultures are Mexican Americans in East Los Angeles, Mormons in Salt Lake
City, and longshoremen in Montreal. Subcultures without geographic boundaries can be found as well, such as wrestling fans, Russian immigrants, and Harvard M.B.A.s .
Cultures and subcultures vary in several ways that affect intercultural communication:

• Stability. Conditions in the culture may be stable or may be changing slowly or rapidly.
• Complexity. Cultures vary in the accessibility of information. In North
America information is contained in explicit codes, including words, whereas in Japan a great deal of information is conveyed implicitly, through body language, physical context, and the like.
• Composition. Some cultures are made up of many diverse and disparate subcultures; others tend to be more homogeneous.
• Acceptance. Cultures vary in their attitudes toward outsiders. Some are openly hostile or maintain a detached aloofness. Others are friendly and co- operative toward strangers.

As you can see, cultures vary widely. It's no wonder that most of us need special training before we can become comfortable with a culture other than our own.

DEVELOPING INTERCULTURAL COMMUNICATION SKILLS

When faced with the need (or desire) to learn about another culture, we have two main approaches to choose from. The first is to learn as much as possible—the language, cultural background and history, social rules, and so on—about the specific culture that you expect to deal with. The other is to develop general skills that will help to adapt in any culture.
The first approach, in-depth knowledge of a particular culture, certainly works. But there are two drawbacks. One is that you will never be able to understand another culture completely. No matter how much you study German culture, for example, you will never be a German or share the experiences of having grown up in Germany. Even if we could understand the culture completely, Germans might resent our assumption that we know everything there is to know about them. The other drawback to immersing yourself in a specific culture is the trap of overgeneralization, looking at people from a culture not as individuals with their own unique characteristics, but as instances of Germans or Japanese or black Americans. The trick is to learn useful general information but to be open to variations and individual differences.
The second approach to cultural learning, general development of intercultural skills, is especially useful if we interact with people from a variety of cultures or subcultures. Among the skills you need to learn are the following:

• Taking responsibility for communication. Don't assume that it is the other person's job to communicate with you.
• Withholding judgment. Learn to listen to the whole story and to accept differences in others.
• Showing respect. Learn the ways in which respect is communicated— through gestures, eye contact, and so on — in various cultures.
• Empathizing. Try to put yourself in the other person's shoes. Listen carefully to what the other person is trying to communicate; imagine the person's feelings and point of view.
• Tolerating ambiguity. Learn to control your frustration when placed in an unfamiliar or confusing situation.
• Looking beyond the superficial. Don't be distracted by such things as dress, appearance, or environmental discomforts.
• Being patient and persistent. If you want to accomplish a task, don't give up easily.
• Recognizing your own cultural biases. Learn to identify when your assumptions are different from the other person's.
• Being flexible. Be prepared to change your habits, preferences, and attitudes.
• Emphasizing common ground. Look for similarities to work from.
• Sending clear messages. Make your verbal and non-verbal messages consistent.
• Taking risks. Try things that will help you gain a better understanding of the other person or culture.
• Increasing your cultural sensitivity. Learn about variations in customs and practices so that you will be more aware of potential areas for miscommunication or misunderstanding.

• Dealing with the individual. Avoid stereotyping and overgeneralization.

DIFFICULTIES OF INTERCULTURAL BUSINESS COMMUNICATION

The more differences there are between the people who are communicating, the more difficult it is to communicate effectively. The major problems in inter-cultural business communication are language barriers, cultural differences, and ethnocentric reactions.

LANGUAGE BARRIERS
If we're doing business in London, we obviously won't have much of a language problem. We may encounter a few unusual terms or accents in the 29 countries in which English is an official language, but our problems will be relatively minor. Language barriers will also be relatively minor when we are dealing with people who use English as a second language (and some
650 million people fall into this category). Some of these millions are extremely fluent; others have only an elementary command of English.
Although you may miss a few subtleties in dealing with those who are less fluent in English, we’ll still be able to communicate. The pitfall to watch for is assuming that the other person understands everything we say, even slang, local idioms, and accents. One group of English-speaking Japanese who moved to the United States as employees of Toyota had to enroll in a special course to learn that "Jeat yet?" means "Did you eat yet?" and that
"Cannahepya?" means "Can I help you?"
The real problem with language arises when we are dealing with people who speak virtually no English. In situations like this, we have very few options: We can learn their language, we can use an intermediary or a translator, or we can teach them our language. Becoming fluent in a new language (which we must do to conduct business in that language) is time consuming. The U.S. State Department, for example, gives its Foreign
Service officers a six-month language training program and expects them to continue their language education at their foreign posts. Even the Berlitz method, which is famous for the speed of its results, requires a month of intensive effort — 13 hours a day, 5 days a week. It is estimated that minimum proficiency in another language requires at least 240 hours of study over 8 weeks; more complex languages, such as Arabic and Chinese, require more than 480 hours. Language courses can be quite expensive as well. Unless we are planning to spend several years abroad or to make frequent trips over an extended period, learning another language may take more time, effort, and money than we're able to spend.

A more practical approach may be to use an intermediary or a translator.
For example, if our company has a foreign subsidiary, we can delegate the communication job to local nationals who are bilingual. Or we can hire bilingual advertising consultants, distributors, lobbyists, lawyers, translators, and other professionals to help us. Even though Vons operates within the United States, management hires bilingual personnel to help its
Hispanic customers feel more comfortable.
The option of teaching other people to speak our language doesn't appear to be very practical at first glance; however, many multinational companies do, in fact, have language training programs for their foreign employees.
Tenneco, for example, instituted an English-language training program for its Spanish-speaking employees in a New Jersey plant. The classes concentrated on practical English for use on the job. According to the company, these classes were a success: Accidents and grievances declined, and productivity improved.
In general, the magnitude of the language barrier depends on whether you are writing or speaking. Written communication is generally easier to handle.

Barriers to written communication

One survey of 100 companies engaged in international business revealed that between 95 and 99 percent of their business letters to other countries are written in English. Moreover, 59 percent of the respondents reported that the foreign letters they receive are usually written in English, although they also receive letters written in Spanish and French. Other languages are rare in international business correspondence.

Because many international business letters are written in English,
North American firms do not always have to worry about translating their correspondence. However, even when both parties write in English, minor interpretation problems do exist because of different usage of technical terms. These problems do not usually pose a major barrier to communication, especially if correspondence between the two parties continues and each gradually learns the terminology of the other.

More significant problems arise in other forms of written communication that require translation. Advertisements, for example, are almost always translated into the language of the country in which the products are being sold. Documents such as warranties, repair and maintenance manuals, and product labels also require translation. In addition, some multinational companies must translate policy and procedure manuals and benefit plans for use in overseas offices. Reports from foreign subsidiaries to the home office may also be written in one language and then translated into another.
Sometimes the translations aren't very good. For example, the well-known slogan "Come alive with Pepsi" was translated literally for Asian markets as "Pepsi brings your ancestors back from the grave," with unfortunate results. Part of the message is almost inevitably lost during any translation process, sometimes with major consequences.

Barriers to oral communication

Oral communication usually presents more problems than written communication. If you have ever studied a foreign language, you know from personal experience that it's easier to write in a foreign language than to conduct a conversation. Even if the other person is speaking English, you're likely to have a hard time understanding the pronunciation if the person is not proficient in English. For example, many foreigners notice no difference between the English sounds v and w, they say wery for very. At the same time, many people from North America cannot pronounce some of the sounds that are frequently used in other parts of the world.
In addition to pronouncing sounds differently, people use their voices in different ways, a fact that often leads to misunderstanding. The Russians, for example, speak in flat level tones in their native tongue. When they speak English, they maintain this pattern, and Westerners may assume that they are bored or rude. Middle Easterners tend to speak more loudly than
Westerners and may therefore mistakenly be considered more emotional. On the other hand, the Japanese are soft-spoken, a characteristic that implies politeness or humility to Westerners.
Idiomatic expressions are another source of confusion. If you tell a foreigner that a certain product "doesn't cut the mustard," chances are that you will fail to communicate. Even when the words make sense, their meanings may differ according to the situation. For example, suppose that you are dining with a German woman who speaks English quite well. You inquire, "More bread?" She says, "Thank you," so you pass the bread. She looks confused, then takes the breadbasket and sets it down without taking any. In German, thank you (danke) can also be used as a polite refusal. If the woman had wanted more bread, she would have used the word please (bitte in German).
When speaking in English to those for whom English is a second language, follow these simple guidelines:

• Try to eliminate "noise." Pronounce words clearly, and stop at distinct punctuation points. Make one point at a time.
• Look for feedback. Be alert to glazed eyes or signs of confusion in your listener. Realise that nods and smiles do not necessarily mean understanding. Don't be afraid to ask, "Is that clear?" and be sure to check the listener's comprehension through specific questions. Encourage the listener to ask questions.
• Rephrase your sentence when necessary. If someone doesn't seem to understand what you have said, choose simpler words; don't just repeat the sentence in a louder voice.
• Don't talk down to the other person. Americans tend to overenunciate and to "blame" the listener for lack of comprehension. It is preferable to use phrases such as "Am I going too fast?" rather than "Is this too difficult for you?"
• Use objective, accurate language. Americans tend to throw around adjectives such as fantastic and fabulous, which foreigners consider unreal and overly dramatic. Calling something a "disaster" will give rise to images of war and death; calling someone an "idiot" or a "prince" may be taken literally.
• Let other people finish what they have to say. If you interrupt, you may miss something important. And you'll show a lack of respect.

Страницы: 1, 2


ИНТЕРЕСНОЕ



© 2009 Все права защищены.