реферат, рефераты скачать
 

Использование библейских сюжетов в проектной деятельности учащихся старших классов средней школы (на примере немецкого языка)


p> 1.2.2. Преимущества метода проектов над традиционными способами обучения иностранному языку.

По сравнению с традиционными методами обучения иностранному языку проект имеет ряд преимуществ.

Проектная деятельность активную учетную практику для каждого ученика.
Это способствует формированию у школьников необходимых умений и навыков в том или ином виде речевой деятельности, а также лингвистической компетенции на уровне, определенном программой и стандартом.

Задания проекта предоставляют учащимся возможность мыслить, решать какие-либо проблемы, которые порождают мысли, рассуждать над возможными путями решения этих проблем.

В этом случае учащиеся акцентируют свое внимание на содержании высказывания. В центре внимания находится мысль, а я зык выступает в своей прямой функции – формирования и формулирования этих мыслей.

Таким образом, у школьников формируется коммуникативная компетенция вне языкового окружения.

Проект в большей степени, по сравнению со стандартными методами обучения, знакомит школьников со страноведческой тематикой, предоставляет огромную возможность включения учащихся в активный диалог культур, чтобы они на практике могли познать особенности функционирования языка в новой для них культуре.

Таким образом, выполняя проектные задания, переносится акцент с различного вида упражнений на активную мыслительную деятельность учащихся, требующую для своего оформления владения определенными языковыми средствами. Метод проектов позволяет творчески применить языковой материал и превратить уроки иностранного языка в дискуссионный, исследовательский клуб, в котором решаются действительно интересные, практически значимые и доступные учащимся проблемы с учетом особенностей культуры страны и по возможности на основе межкультурного взаимодействия.

Выполняя проектные задания, учащиеся овладевают определенными интеллектуальными, творческими и коммуникативными умениями. К первым можно отнести умение работать с информацией, с текстом (выделять главную мысль, вести поиск нужной информации в иноязычном тексте), анализировать информацию, делать обобщения, выводы, умение работать с разнообразным справочным материалом. К творческим умениям относятся умения генерировать идеи, для чего требуются знания в разных областях; умение находить не одно, а много вариантов решения проблемы; умения прогнозировать последствия того или иного решения.

К коммуникативным умениям относятся умения вести дискуссию, слушать и слышать собеседника, отстаивать свою точку зрения, подкрепленную аргументами; умение находить компромисс с собеседником; умение лаконично излагать свою мысль.

Обучение иностранному языку, применяя метод проектов, способствует общему развитию школьников.

Легко заметить, что метод проектов – суть развивающего, личностно- ориентированного характера обучения. [20,21]

Глава 2. Проектная деятельность в обучении и воспитании старшеклассников средствами немецкого языка на основе сюжетов из Библии.

2.1. Соотношение тематики учебника с содержанием факультатива

«Библейские сюжеты в проектах»

Факультатив «Библейские сюжеты в проектах» включает в себя четыре рассказа, составленные на основе библейских притч. Данные тексты в тематическом, лексическом и грамматическом плане соответствуют разделам учебника «Немецкий язык, контакты» для учащихся 10-11 классов авторов Г.И.
Ворониной и И.В. Карелиной.

Данный учебник состоит из четырех основных разделов, каждый из которых подразделяется на несколько глав.

Первый раздел учебника “Jugendliche, wie geh?s?” посвящен различным молодежным проблемам. В частности взаимоотношению родителей и детей.

Второй раздел учебника “Bundeslдnder, was Neues?” – представителям различных национальностей: свойственным им чертам характера, способам поведения, их взаимоотношениям.

Третий раздел учебника “Kreativ Kultur erleben” – творческим аспектам жизни, таким как литература, музыка, изобразительное искусство, кино, а также известным представителям этих областей.

Четвертый раздел учебника “Im Trend der Zeit” – различным видам деятельности молодежи. Таким, как учеба в средних и высших учебных заведениях, временная и постоянная работа.

В ходе изучения тем вышеперечисленных разделов учебника учащиеся получают возможность задуматься над вечными общечеловеческими проблемами, такими, как взаимоотношение поколений; национальные особенности различных народностей, проживающих на Земле; особенности творческого мира; возможности выбора будущего выбора деятельности.

Бесспорно эти вопросы интересны учащимся, поскольку они актуальны для старшеклассников и во многом пересекаются с их жизненными проблемами.

Для лучшего усвоения материала учебника разработан факультатив
«Библейские сюжеты в проектах». Обращение к Библии, одной из самых древних и самых мудрых книг, не случайно, поскольку в ней содержатся ответы на вопросы, поиском которых люди занимались всегда. Старшеклассникам предлагается ознакомиться с библейскими сюжетами, схожими в тематическом плане с главами учебника.

Соответствие тем учебника и библейских сюжетов представлено в следующей таблице:

|Название раздела |Рассказ факультатива |Притча, на основе которой|
|учебника |«Библейские сюжеты в |составлен рассказ |
| |проектах» | |
|I. Jugendliche, wie |Geschichte ьber den | Притча о блудном сыне |
|geh?s? |verlorenen Sohn | |
|II. Bundeslдnder, was |Geschichte ьber den |Вавилонская башня |
|Neues? |Babilonturm | |
|III. Kreativ Kultur |Geschichte ьber Talente |Притча о талантах |
|erleben | | |
|IV. Im Trend der Zeit |Geschichte ьber Sдmann |Притча о сеятеле |

Помимо тематического соответствия, рассказы факультатива содержат активный лексический и грамматический материал в соответствии с разделами учебника.

2.2. Этапы работы над проектом.

Работа над каждым проектом состоит из 6 этапов.

I. 1 этап. Предтекстовая работа

Учитель с помощью вопросов, рассказов пытается сфокусировать сознание учащихся на проблеме, направить их мыслительную деятельность в нужном направлении.

2 этап. Работа с текстом.

Школьникам предлагается на прочтение и понимание содержания текст.
После этого они выполняют задания к тексту, направленные на усвоения нового лексического и грамматического материала, узучаемого на основных уроках немецкого языка по данной теме, закрепление уже пройденного, а также размышление над содержанием текста.

II. 3 этап. Целеполагание.

На данном этапе учитель знакомит обучаемых с темами для творческих работ в минигруппах. Учащиеся выбирают группы по своему желанию. В заключительных случаях учитель помогает им сделать выбор.

4 этап. Планирование.

На этом этапе происходит распределение заданий между членами группы, работа над планом групповой части проекта.

5 этап. Выполнение.

Учащиеся заняты поиском необходимой информации, используя для этих целей не только материал учебника, но и другие источники; синтезированием и анализированием найденной информации, выдвигаемых идей и гипотез; оформлением проектных заданий.

6 этап. Защита проекта.

Участники каждой творческой группы представляют выполненную часть проекта. Если основное задание творческой группы не предполагало монологического или диалогического высказывания на немецком языке
(например, при сооружении здания или при представлении рассказа в рисунках), то во время презентации учащиеся поясняют результаты работы на немецком языке. На презентацию творческих работ желательно пригласить гостей, оформить помещение для создания творческой атмосферы. Гости могут задавать вопросы участниках творческих групп по выполненному группой заданию.

В конце учитель вместе с ребятами подводит итоги, делает выводы. Гости также могут высказать свои мнения и пожелания в отношении выполненной творческой работы.

2.3. Тематическое планирование факультатива.

Выполнение каждого проекта рассчитано на восемь факультативных уроков, проходящих один раз в неделю.

На первых двух уроках планируется выполнение предтекстовой работы и работы с текстом.

На третьем факультативном занятии учащиеся выбирают темы для творческих работ в минигруппах. Происходит формирование групп и обсуждение группой плана выполнения задания.

Следующие три факультативных урока. Каждая минигруппа выполняет свою часть проекта.

Последние два занятия планируется посвятить презентации школьниками выполненных творческих заданий.

2.3.1. Geschichte ьber den verlorenen Sohn.

В основу рассказа о блудном сыне положена библейская притча о блудном сыне, в которой сказано, что младший сын одного господина, забрав свою часть наследства, уходит из дома в другую страну, где вскоре растрачивает все имевшиеся у него деньги. После долгих раздумий он все-таки решает вернуться домой и попросить прощения у отца. Последний, вопреки ожиданиям младшего сына, встречает его с радостью и устраивает пир в честь возвращения сына.

См. таблицу 1.

2.3.2. Geschichte ьber den Babylonturm.

Рассказ о Вавилонской башне основан на библейской истории о том, как когда-то люди, перед расселение по всей Земле, решили оставить о себе память, построив город, а в нем башню, которая доставала бы верхушкой небо.
Бог, увидев это строительство, наделяет людей разными языками, чтобы они не могли общаться друг с другом и продолжить начатое. Затем Бог сам расселяет людей по всей Земле.

См. таблицу 2.

2.3.3 Geschichte ьber Talente

Рассказ о талантах основан на библейской притче о талантах, в которой говорится о том, как один господин перед отъездом в другую страну раздал своим слугам таланты: одному дал пять талантов, другому два, третьему один.
Двое первых слуг смогли воспользоваться талантами так, что удвоили их количество, а третий слуга закопал свой талант в землю.

См. таблицу 3

2.3.4 Geschichte ьber Sдmann

Рассказ составлен с использование смысла притчи о сеятеле: семена, разбрасываемые сеятелем, попадая на разную почву, имели разную судьбу.

См. таблицу 4.

Заключение.

Использование проектной деятельности в обучении в современной школе становится все более актуальной. И не случайно, ведь при помощи проекта можно реализовать все воспитательные, образовательные и развивающие задачи, стоящие перед учителем.

Проектная методика имеет личностно-ориентированный характер, который позволяет рассматривать в центре обучения прежде всего ученика, а не учителя. Хотелось бы подчеркнуть способность данного метода в развитии и воспитание личности, умеющей мыслить, планировать свои действия, самостоятельно искать пути решения, поставленных задач, творчески подходить к процессу обучения, контролировать свою деятельность. Метод проектов позволяет интегрировать различные виды деятельности, делая процесс обучения более увлекательным, более интересным и поэтому более эффективным.

Использование метода проектов в обучении иностранным языкам способствует формированию страноведческой компетенции у школьников и развитию их коммуникативных способностей.

Проектная деятельность, основанная на библейских сюжетах, приобщает учащихся к общечеловеческим духовным ценностям, что способствует их нравственному развитию, формирует умение жить и общаться в поликультурном пространстве современного мира, помогает избавиться от предрассудков и нетерпимости к другим культурам и самое главное – "найти себя в жизни".

Список используемой литературы:

1. Айбетова Р.Х. Педагогика сотрудничества на уроках немецкого языка.// и.я.ш.., 2002, №1, с.14-18

2. Афонькин Ю.И. Русско-немецкий словарь крылатых слов. Москва

"Русский язык". Лейпциг "Энциклопедия", 1990.

3. Баранова Н.В., Гусева С.Б., Стернберг В.Н. Современные технологии обучения иностранным языкам на примере проектной методики. Проблемы современного языкового образования. Доклады и тезисы докладов на международной научной конференции 27-29 марта

2003 года, посвященной 40-летию факультета иностранных языков.

Том II. Владимир – 2003, с. 69-71.

4. Байдурова Л.А., Шапошникова Т.В. Метод проектов при обучении учащихся двум иностранным языкам // и.я.ш., 2002, №1, с.5-11.

5. Барменкова О.И. О работе на проектом по учебнику "Happy Englich

2"// и.я.ш., 1997, №3, с.25-27.

6. Борисова Е.М. Проект на уроках немецкого языка. //и.я.ш., 1998,

№2, с. 27-31

7. Венедиктова С.Л. Проектная деятельность учащихся на уроках немецкого языка.// и.я.и., 2002, №1, с.11-14.

8. Воронина Г.И., Карелина И.В. Немецкий язык, контакты. Учебник для 10-11 классов общеобразовательных учреждений. Москва

"Просвещение", 2002 .

9. DAS NEUE TESTAMENT DEUTSCH-RUSSISCH. 1994 R.BROCKHAUS Verlag

Wuppertal und Zьrich

10. Die Bibel. Die Heilige Schrift. Des alten und des neuen

Testaments. 1996 VERLAG DER ZЬRCHER. BIBEL, Zьrich.

11. DIETER STORK. Kreative Projektarbeit. Fьnfдgiges Seminar in

Tschernzy, Russia Sommer 2001, 30. Juli bis zum 3. August 2001.

12. DIETER STORK. Kreative Projektarbeit. Soziales und diakonisches

Lehrnen in der Schule. Mьnster. 1997.

13. Иванова Е.Г. Обучение в сотрудничестве в рамках личностно- ориентированного подхода в обучении иностранным языкам. Проблемы современного языкового образования. Доклады и тезисы докладов на международной научной конференции 27-29 марта 2—3 года, посвященной 40-летию факультета иностранных языков. Том II.

Владимир 2003., с.60-69

14. Книга жизни. Библия. Новый Завет. Москва "Протестант", 1992.

15. Кожемяко В.С., Подгорная Л.И. Русские пословицы и поговорки и их немецкие аналогии. "Каро", 1997.

16. Куклина С.С. Организация социокультурной среды протекания коллективной учебной деятельности по овладению иноязычным общением. Проблемы современного языкового образования. Доклады и тезисы докладов на международной научной конференции 27-29 марта, посвященной 40-летию факультета иностранных языков. Том

II. Владимир 2003, с.113-117

17. Международное молодежное издание. Книга жизни. Сводный текст четырех Евангелий на основе современного русского перевода

Нового Завета, созданный в сотрудничестве с христианскими церквями СНГ.

18. Нехорошева А.В. Из опыта работы по проектной методике// и.я.ш.,

2002, №1, с.18-22.

19. Paul Reading nebenan iet Jericho. Text und Bil. 1976. Verlag

Budzon &Bercker

20. Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // и.я.ш., 2002, №2, с 3-10

21. Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // и.я.ш., 2002, №3, с 3-10

22. Полат Е.С. Обучение в сотрудничестве.// и.я.и., 2000, №1, с. 4-

11.

23. Сакова М.А. Воспитание учащихся средствами иностранного языка.

Проблемы современного языкового образования. Доклады и тезисы докладов на международной научной конференции 27-29 марта 2003 года, посвященной 40-летию факультета иностранных языков. Том

II. Владимир 2003, с.108-113.

24. Теслина О.В. Проектные формы работы на уроке английского языка.

// и.я.ш., 2002, №3, с.41-46

25. Туркина Н.В. Работа над проектом при обучении английскому языку.

//и.я.ш., 2002, №3

26. Фазлова Р.Л. Проект на уроках немецкого языка. // и.я.ш., 2006,

№6, с.35-39

27. Чапилова Н.Г. Использование проектной методики на уроках немецкого языка.// и.я.ш., 2000, №4, с.62-66

28. Чапилова Н.Г. Использование проектной методики на уроках немецкого языка. // и.я.ш., 2000, №4, с.62-66.

Приложение.
1.Lesen Sie den Text. Wie meinen Sie , ist die beschriebene
Situation auch heute aktuell?

Geschichte ьber den verlorenen Sohn.

Ein Mann hatte zwei Sцhne. Einmal sagte der jьngere zu seinem
Vater:
‘”Vater, gib mir bitte meinen Teil von der Erbschaft!” Der Alte teilte seine Erbschaft in zwei Hдlften und gab eine seinem jьngeren
Sohn.

Nach nicht vielen Tagen nahm der jьngere Sohn seine Erbschaft und ging in ein anderes Land weg. Dort gab er schnell das ganze Geld aus. In jener Zeit kam Hungernot ins Land, wo er lebte. Der junge Mann litt die grosse Not.
Ein Bьrger kьmmerte sich um ihn und erlaubte ihn, seine Schweine zu hьten.
Der Junge, der seit kurzem sein Haus mit viel Geld verlassen hat
, wдre froh zusammen mit den Schweinen zu essen, aber niemand gab ihm solches
Futter.
Er dachte:”Viele Arbeiter essen bei meinem Vater genug Brot, aber ich komme hier vor Hunger um.”[1] Er beschloss zu seinem Vater zu gehen und mit ihm ьber sein Irrtum zu reden. Er schдmte sich vor dem Vater sein Sohn zu heissen .Er wьnschte bei ihm nur zu dienen.

Als er noch fern war,sah ihn sein Vater, lief ihm entgegen, fiel um seinen Hals und kьsste ihn. Der jьngere Sohn sagte ihm
:”Vater, ich bin schuld vor dir und bin nicht mehr wьrdig dein
Sohn zu heissen.”[2] Der Vater hatte Verstдndnis fьr ihn und verzieht ihm. Dann sagte der Alte zu seinen Dienen:”Bringt schnell die beste Kleidung und zieht sie ihm an . Bringt das dichte
Kalb und schlachtet es. Lasst uns essen und frцhlich sein,[3] weil mein
Sohn tot geworden war,jetzt ist er lebendig, war verloren und ist gefunden worden.”[4] Alle freuten sich sehr.

Der дlteste Sohn war im Feld und nachdem er nach Hause zurьckgekommen war, sah er dieses Fest. Ein Diener sagte ihm, dass sein Bruder zurьckkam und der Vater fьr ihn so ein grosses Fest machte. Der Vater lud den дlteren Sohn hereinzukommen. Aber der
Sohn sagte:” So viele Jahre arbeitete ich fleissig, niemals hatte ich ein Gebot ьbertreten und mir hast du nie ein Zucklein gegeben, das ich mit meinen Freunden erfreuen kцnnte. Und fьr meinen Bruder, der seine Erbschaft vergeudet hatte, hast du das beste Kalb geschlachte.” Der Vater antwortete dazu:” Du bist aller
Zeit bei mir und alles , was mein ist , ist dein. Du solltest
Verstдndnis fьr seinen Bruder haben und frцhlich sein, weil dein
Bruder zurьckkam.”

[1] …aber ich komme hier vor Hunger um.-…а я умираю от голодаю
[2]…ich…bin nicht mehr wьrdig dein Sohn zu heissen.-… я не достоин называться твоим сыном.
[3] Lasst uns essen und frцhlich sein…- станем есть и веселиться.
[4]…mein Sohn tot geworden war, jetzt ist er wieder lebendig , war verloren und ist gefunden worden.- … мой сын был млртв и ожил , пропадал и нашллся.

Aufgaben zum Text.
2.Antworten Sie bitte auf folgende Fragen :
-Worum bat der jьngere Sohn seinen Vater ?
-Wohin ging er bald weg ?
-Wozu hat er sein Geld verbracht ?
-Wer kьmmerte sich um ihn ?
-Warum beschloss er zu seinem Vater zurьckzugehen ?
-Wie reagierte der Vater auf des Zurьckkommen seines Sohnes ?
-Warum hatte der дltere Sohn keine Lust , nach Hause zu gehen ?
-Was hat ihm der Vater gesagt ?
-Wer hat , Ihrer Meinung nach , recht : der Vater oder der дltere Sohn ?

Warum? Begrьnden Sie bitte Ihre Meinung .
3. Beschreiben Sie die Geschichte von Namen der behandelnden
Person : des Vaters , jьngeres Sohnes , дlteres Sohnes , des Dieners .

4. Machen Sie bitte Diagrammen :

Vater дltere Sohn jьngere Sohn

5. Machen Sie kleine Dialoge zwischen :

-dem Vater und dem jьngeren Sohn ;

- dem jьngeren Sohn und seinem Arbeitgeber;

-dem дlteren Sohn und dem Diener ;

- dem Vater und dem дlteren Sohn ;
6. Machen Sie Visitkarten von den handelnden Personen .


1. Lesen Sie den Text und versuchen Sie erklдren , was
Bibelausdrьck
“Babylonische Verwirrung “ bedeutet .

Geschichte ьber den Babylonturm .

Es war die Zeit ,in der alle Menschen eine Sprache sprachen . Sie waren auf sich selbst stolzt und einmal fiel ihnen ein Gedanke ein :”Lasst uns ein
Denkmal bauen ! Dazu mьssen wir eine Stadt und einen Turm , dessen Spitze den Himmel erreicht , bauen .” Somit wollten sie etwas hinterlassen , bevor sie die ganze Erde bewohnen. Sie begannen ziestrebig zu arbeiten . Got sah diese Stadt und diesen Turm vom Himmel und verwirrte alle menschlichen Sprachen , dass die Menschen einander nicht mehr verstanden und den Turm nicht einrichteten . Dann zerstreute Er die Menschen ьber die ganze Erde . So etstanden verschiedene Nationen von Menschen .
Von jener Zeit nennt man diese Stelle Babylon ,dass “Vermischen
“ bedeutet .

Aufgaben zum Text.

2.Nennen Sie bitte mдnnliche und weibliche Vertreter jeder
Nationalitдt .

Gebrauchen Sie dabei die Pluralform !

3.Beantworten Sie folgende Fragen :
- Warum beschlossen die Menschen eine Stadt und einen Turm darin zu bauen ?
-Warum verwirrte Gott alle menschlichen Sprachen ?
-Wie nennt man die Stelle , wo bis heute unvollendeter
Babylonturm steht ?

4.Viele Sprachen haben einige Bibelausdrьcke ,deren Sinn allen
Menschen bekannt ist :
Suchen Sie bitte zu folgenden deutschen Ausdrьcken ihre russische Дquivalente
-Glaube versetzt Berge .
-Ein Paar von jeder Schopfung .
-Des Tages Plage .
-Stein des Anstosses .
-Die Wurzel alles Ьbels .
-Wer nicht arbeitet , soll nicht essen .
-Himmelsspeise .
-Der Mensch lebt nicht von Brot allein .
-Es ist alles ganz eitel .
-Dieses Geheimnis ist gross .
-Sodom und Gomorrha .

Versuchen Sie bitte folgende russische Redewendungen ins
Deutsche zu ьbersetzen:
- Волк в овечьей шкуре.

- Грехи молодости.

- Египетская тьма.

- Запретный плод.

- Око за око, зуб за зуб.

- Упасть на хорошую почву.

- Что есть истина.

- Оливковая ветвь.

- Фома неверующий.

- Ordnen Sie bitte folgende Ausdrьcke einander zu :
- Im Sweisse eines Angesichts . -Выпить чашу до дна
- Den Kelch leeren . -Козлл отпущения
- Sьndenbrock . - В поте лица
- So gebet dem Kaiser , was -Кому много дано , c des Kaisers ist , und Gott , was того много взыщется .

Gottes ist .

- Wem viel gegeben ist , von dem -Кесарево
Кесарю , а божье Богу . wird man auch viel fordern .

-Eure Perle sollt ihr nicht vor -Отделять плевры от пшеницы . die Sдue werfen .

- Die Spreu vom Weizen sondern . - Нищие духом .

- Etw. wie seinen Augapfel hьten . -Умывать руки
.

- Seine Hдnde in Unschuld waschen . - Не мечите бисера перед свиньями .

- Wer Wind sдt , wird Sturm ernten . - Хранить как зеницу ока .

- Die da geistlich arm sind . -Кто сеет ветер , пожнлт бурю .

1.Lesen Sie den folgenden Text .In welcher Bedeutung tritt das Wort “Talent” im Text auf ?

Geschichte ьber Talente .

Ein reicher Mann sammelte vor der Abreise seine Knechte und gab ihnen Talente : einem gab er fьnf Talente , einem anderen zwei , einem anderen ein und reiste ausser Landes .[1]

Der Knecht , der fьnf Talente hatte , handelte mit ihnen
[2] und gewann andere fьnf Talente. Der Knecht , der zwei Talente hatte , machte auch so und bekam noch zwei Talente dazu . Und der dritte Knecht , der ein Talent hatte , grub es in die Erde
.

Nach langer Zeit kam der Herr jener Knechte und rechnete mit ihnen ab [3] Der Knecht , der fьnf Talente hatte , brachte ihm zehn Talente . Der Knecht ,der zwei Talente - vier
Talente . Der dritte Knecht , der sein Talent in die Erde grub, gab es zu seinem Herr zurьck . Der Herr nahm dieses
Talent weg und gab es dem , der die zehn Talente hatte .

“Denn jedem ,der hat , wird gegeben und ьberreichlich gewahrt werden , von dem aber , der nicht hat , von dem wird selbst , was er hat , weggenommen werden “ [4]

[1] …reiste ausser Landes . – отправился из страны .
[2] …, handelte mit ihnen …- употребил их в дело …
[3] …rechnete mit ihnen ab . – потребовал у них отчлта .
[4] “Denn jedem , der hat , wird gegeben und ьbereichlich gewahrt werden , von dem aber , der nicht hat ,von dem wird selbst , was er hat , weggenommen werden . “ - “ Ибо всякому имеющему дастся и приумножится , а у неимеющего отнимется и то , что имеет .”

Aufgaben zum Text .
2. Ergдnzen Sie die Sдtze :
- Ein reicher Mann gab …
-Die Knechte , die fьnf und zwei Talente hatten , …
- Nach langer Zeit kam der Herr und …
- Der Knecht , der fьnf Talente hatte ( der zwei Talente hatte
,der ein Talent hatte, )…
3. Welcher Sinn hat den letzten Satz des Textes ? Sagen Sie bitte ihre Meinung .
4.Erzдhlen Sie diesen Text von dem Namen des reichen Mannes und seinen Knechten nach .
5.Wieviel und welche Talente mцchten Sie haben ? Was wьrden
Sie mit ihnen machen ? Wie verstehen Sie den Sinn “ sein Talent in die Erde vergraben
6. Man sagt “Talenter Mann – reicher Mann .” Ist es richtig ? Ihre
Meinung bitte

1.Lesen Sie das Gedicht von Paul Reding “Sдmann “ .

Sдmann
Der Sдmann kцnnte mein Freund sein .
Wie ich sдt er aus ,wirft sein Korn in die Welt .
Und ich spьre und sehe , wie der werdende Keim erstickt in der
Alltagshast , wie er ausdorrt in lieblosen Hдnden , wie ihn
Lдsterzungen verschlingen , wie ihn Hass und Neid zertreten .

Mit dem Sдmann habe ich dennoch Hoffnung , dass etwas aufgeht und vielfach gedeiht .

Aufgaben zum Gedicht .
2. Ubersetzen Sie das Gedicht ins Russische .
3.Welche Adjektive wьrden Sie fьr die Charakteristik des
Gedichtes benьtzen? frцhlich traumhaft liebevoll traurig modern tiefsinnig feierlich aktuell langweilig nicht verstдndlich emotional
4.Versuchen Sie die Stichwцrter im Gedicht zu finden .
5.Lesen Sie den Text ausdrьcksvoll vor .

Geschichte ьber Sдmann .

Einmal ging ein Sдmann Samen sдen . Ein fiel an den Weg
.Er wurde zertreten und die Vцgel frassten es auf . Anderer fiel auf den Felsen und als er aufging , trocknete sich , weil es kein Wasser hatte. Dritter fiel unter die Dornen , die ihm schadeten zu wachsen. Nдchster fiel auf die fruchtbare
Erde und brachte gute Fruchte .

Aufgaben zum Text .
6.Bilden Sie aus den Verben im Infinitiv Partizipien .
Gebrauchen Sie Wortverbindungen mit den passenden Substantiven ohne oder mit

der Prдposition und dem Substantiv “der Same “. Fьllen Sie dann folgende Tabelle aus .

der Same an den Weg fallen die Vцgel zertreten an den Felsen auffrassen unter die Dornen aufgehen die Dorne sich trocknen auf die fruchtbare Erde wachsen

gute Frьchte schaden

Sдmann bringen

sдen

| Partizip 1. |Ьbersetzung ins Russische . |
| 1…. | |
|2…. | |
|….. | |
| Partizip 2. | Ьbersetzung ins Russische . |
| 1…. | |
|2…. | |
|….. | |



Страницы: 1, 2


ИНТЕРЕСНОЕ



© 2009 Все права защищены.