реферат, рефераты скачать
 

Местоимения и слова-заместители в современном английском языке


Местоимения и слова-заместители в современном английском языке

Министерство Образования Российской Федерации

Министерства Образования Республики Таджикистан

Российско-Таджикский (Славянский) Университет





Кафедра: Английского языка и типологического языкознания



ДИПЛОМНАЯ РАБОТА

На тему: Местоимения и слова-заместители в современном английском языке





Выполнила: Наджмиддинова Рухшона,                                             /_____________/__________/

                             Ф. И. О.                                                                                                               Подпись                  Дата

 

Научный руководитель: Ст. Преподаватель Свирид О. В. /_____________/__________/

                                                                                 Ф. И. О.                                                                           Подпись              Дата

 

Рецензент: Профессор Собиров А. М.                                     /_____________/___________/

                                            Ф. И. О.                                                                                                               Подпись             Дата

 

Зав. Кафедрой: Профессор Джамшедов П. Д.                     /_____________/___________/

                                           Ф. И. О.                                                                                                               Подпись              Дата







ДУШАНБЕ - 2003


СОДЕРЖАНИЕ

 

ВВЕДЕНИЕ                                                                                                            3

Обзор литературы                                                                                        7

ГЛАВА 1. МЕСТОИМЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ                              9

Общие сведения                                                                                                      9

Личные местоимения                                                                                            12

Притяжательные местоимения                                                                       17

Указательные местоимения                                                                           21

Вопросительные местоимения                                                                                26

Неопределенные местоимения                                                                   31

ГЛАВА 2. СЛОВА ЗАМЕСТИТЕЛИ  В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ                45

Общие сведения                                                                                                      45

Слова заместители существительных                                                   48

Слова заместители глаголов                                                                         72

ЗАКЛЮЧЕНИЕ                                                                                                    79

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ                                                                       81

ПРИЛОЖЕНИЯ                                                                                                    84

 

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

Местоимения и слова заместители являются составной частью каждого языка. Гораздо меньше внимания уделялось словам заместителям. Многие ученые, говоря о словах заместителях, рассматривали те же самые местоимения и вспомогательные глаголы.

«Термин "местоимение" употребляется также применительно к более широкому кругу слов, чем местоимения-существительные: местоимениями называются слова – существительные, прилагательные, числительные, наречия, которые составляют замкнутые, непополняющиеся ряды и объединяются указательной функцией (разновидностью указательной функции является функция заместительная). Эти слова имеют специфическое отвлеченное значение которое конкретизируется в контексте или в речевой ситуации. Так, например, слово он может замещать собою любое существительное муж. р. (или общ. р., называющее существо мужского пола), это существительное может быть обозначением любого предмета: живого существа, конкретного предмета, факта, явления. Слова какой, такой могут указывать на любой признак, а слова там, где, когда, как – на любое обстоятельство со значением соответственно места, времени, характера протекания действия. Таким образом, среди местоимений как разряда указательных слов выделяются собственно местоимения, т. е. слова – заместители имен (существительных, прилагательных и количественных числительных), и местоименные наречия.» [#"#">http://www.surgery.eastcomm.ru/lib/eng/rubtsova/par1_8.htm)

  • Интернет: Беркнер С. С., Пеньков Б. В. Нееоторые Лексико-Семантические Особенности Языка Американской  Средней Школы Второй Половины ХХ Века (Учащиеся и Учителя) / Язык Коммуникация и Социальная Среда, Выпуск 1, Воронеж, 2001 (#"#">#"#">#"#">#"#">#"#">#"#">#"#">#"#">#"#">http://enative.narod.ru/theory/grammar.htm
  • Христорождественсая Л. Модальные глаголы в английском языке. Сборник упражнений, М., 2000, 336 с.
  • Кутузов Л. Практическая грамматика английского языка, М, 1998, 48 с.
  • Рушинская И. С. English Verbals and Modals, 2002 (Интернет)
  • II

    1. AbyLingvo English Dictionary (компьютерная версия)
    2. Oxford New Dictionary, 1996
    3. Webster’s Third New English Dictionary, 1996
    4. Тезарус (компьютерная версия)
    5. Цветков М. - Англо-русский словарь сленга, М., 1986

    III

    1. Джозеф Вамбо. The Golden Orange, Нью Йорк, 1991
    2. Джофри Арчи. Scorpions Trial, Нью Йорк, 1994
    3. Сидни Шелдон. Master of the Game, Лондон, 1994
    4. Стивен Кинг. Misery, Великобритания, 1991
    5. Терри Мак Миллан. How Stella Got Her Groove Back, Нью Йорк, 1996
    6. Селинджер Дж. Д. The Catcher in the Rye (Интернет)
    7. Кауфман Б. Up The Down Staircase (Интернет)
























    ПРИЛОЖЕНИЯ

    Слова-заместители существительных

    1. I bought a new car. She is beautiful! - Я купил новую машину. Она шикарная!
    2. I have been through a thousand storms and stories together with this ship.  Jeez, she is strong! - С этим кораблем я прошел через тысячу штормов и приключений. Боже, какой крепкий!
    3. They say she is going to resign. - Говорят, она собирается подать в отставку.
    4. Неre they use this for cars. Здесь это используют для машин.

    5.      He saw me in the street – Он видел меня на улице.

    6.      This pen is bad. I can’t write with it – Это плохая ручка. Я не могу ею писать.

    1. Her is a real fool - Она настоящая дура.
    2. My pencil is on the table – Мой карандаш на столе.

    9.      She didn’t know it was that neighbor of his.- Она не знала, что это был тот его сосед

    10.  Dear mine! – Дорогая (иронический тон)

    11.   You said she was the one who stole the money. Well, that’s wrong – Ты сказал, что это она украла деньги. Это неправда.

    12.  He hang his daughter’s portrait beside that of his wife’s. – Он повесил портрет своей дочки рядом с портретом жены.

    13.  These poems are not nearly as good as those you wrote last year – Эти стихи не так хороши как те, что ты написал в прошлом году.

    14.  I entered by the door opposite to that opening into the garden – Я вошел через дверь, которая находится напротив той, что выходит в сад.

    15.  I’ll tell you this: Don’t go there! -  Вот, что я тебе скажу – не иди туда!

    16.  He controlled her every step and that annoyed her – Он контролировал каждый ее шаг и это ее раздражало

    17.  I’ll do no such thing – Я ничего такого не сделаю.

    18.  He didn’t say any such thing – Он ничего такого не говорил.

    19.   “How’s he?” “Much the same” – «Как он?» «Почти так же».

    20.  Who (whom) did you show the letter to? – кому ты показал письмо?

    21.  Who (whom) are you speaking of? – О ком вы говорите?

    22.  What has happened? – Что случилось?

    23.  What is this for? – Для чего это?

    24.  I gave her some medicine, because she really needed some – Я дала ей лекарство, так как ей это было необходимо.

    25.  He asked for some books, but she didn’t have any – он попросил несколько книг, но у нее не было книг.

    26.  I ran out of ink. Do you have any? – У меня закончились чернила. У тебя есть чернила?

    27.  Some men think she’s ugly, some think she’s extremely beautiful – Некоторые мужчины считают ее уродливой, другие считают, что она очень красива.

    28.  Any, who breaks the rules, will be fired! – Всякий, кто нарушит правила, будет уволен.

    29.  Can somebody help you? – вам может кто-то помочь?

    30.  How many pictures have you taken here? None. – Сколько фотографий вы здесь сделали? Ни одну.

    31.  We saw nobody there. – Мы там никого не видели.

    32.  There was nobody in the room – В комнате никого не было.

    33.  He said nothing about it – Он об этом ничего не говорил.

    34.  I’ve seen many fancy cars, but I’d never seen one like this! – Я видел много хороших машин, но никогда не видел такую!

    35.  Much of what you say is true – Многое из того. Что ты говоришь – правда.

    36.  I learned a lot of new things there. -  Я научился там много новому.

    37.  I’ve got plenty of time today – Сегодня у меня много времени.

    38.  One can never be sure what happens next – Нельзя предугадать что случится в следующую минуту.

    39.  One never values happiness until it is gone – Счастье не ценят до тех пор, пока оно не уйдет.

    40.  She picked the machine with an ease and put it away, and you have to be very strong to do that. – Она с легкостью подняла машинку и поставила в сторонку, а для этого нужно быть очень сильным.

    41.  You have to be a fool to believe that! – Нужно быть дураком, чтобы этому поверить.

    42.  You can’t enter the this building without entering the code number – В это здание нельзя войти не вводив кодовый номер.

    43.  They say there are ghosts in this castle – Говорят, что в этом замке есть приведения.

    44.  They change the bedclothes every day in this hotel, unlike that other one – В этой гостинице, в отличии от той, постельное белье меняют каждый день.

    45.  They call New York the Big Apple – Нью Йорк называют Большим Яблоком.

    46.  They don’t take you all the way to Denver if you’re innocent. – Если ты не виновен, то тебя не ведут до самого Денвера.

    47.  When I came closer to the pool, I realized that it was Pete.- Когда я подошла поближе к бассейну, я поняла что это был Пит.

    48.  There was a knock at the door. I thought it was the postman. – В дверь постучали. Я подумала, что это почтальон.

    49.  He tried to break the lock. It (breaking the lock) was not easy. – Он попытался сломать замок. Это было не легко.

    50.  I think you want to stay alive even if it (staying alive) does hurt – Думаю, что тыхочешь жить, даже если это причиняет тебе боль.

    51.  Staying there wasn’t safe, but it (staying there) was the only thing he could do – Оставаться там было не безопасно, но это было все, что он мог делать.

    52.  The music had stopped. He didn’t notice it (that the music had stopped).- Музыка перестала играть. Он этого не заметил.

    53.  Had she foreseen the possibility that he might get out of the room? He doubted it (that she haad foreseen the possibility that he might get out of the room). – Может она предвидела возможноть того, что он выберется из комнаты? Он в этом сомневался.

    54.  She was older than hi for about 20 years and he knew it (that she was older than hi for about 20 years) – Она была старше него почти на 20 лет, и он это знал.

    55.  He knew that his father was dying but he didn’t want to talk to anybody about it (that his father was dying) – Он знал, что его отец умирал, но не хотел ни с кем об этом говорить.

    56.  By then his legs were fully awake, and it (that he was able to fall asleep) wasn’t until she had come and given him another dose of the medicine that he was able to fall asleep. – К тому времени его ноги проснулись полностью и он не заснул до тех пор пока она не пришла и не дала ему лекарство.

    57.  He had guessed before that she was a nurse, so it (that she was a nurse) wasn’t a big surprise for him when she said it (that she was a nurse). – Он раньше догадывался, что она была медсестрой, так что он не был сильно удивлен, когда она ему это сказала.

    58.  He studied her, then shook his head. He waited a moment and then decided not to say what he might have been going to say. He swallowed half his whiskey before going on, and when he did, he returned to the conventional questions. She had watched him do it all without any interest. – Он изучил ее, потом покачал головой. Он подождал немного, а потом решил не говорить ей то, что он может собирался ей сказать. Он выпил половину своего виски прежде чем продолжить, а когда продолжил, то вернулся к вопросам. Она с интересом смотрела как он это все делал.

    59.  It is six miles to the nearest hospital from here. – До ближайшей больницы отсюда 6 милей.

    60.  It is stupid to act like that – Глупо себя так вести.

    61.  It won’t be easy finding our way home. – Будет нелегко найти дорогу домой.

    62.  It was a surprise that he was going to give in. – То, что он собирался сдаваться, было сюрпризом.

    63.  I found it difficult to explain to him what had happened. – Мне оказалось трудно объяснить ему что случилось.

    64.  He thought it no use to go over the subject again.- Он счел, что обсудить эту тему еще раз бесполезно.

    65.  He thought it odd that they had left no message to him.- Он подумал, что странным было то, что они не оставили ему никакого сообщения.

    66.  It was my question that made him angry – Именно мой вопрос его и рассердил.

    67.  It was on the terrace that he wanted them to lay the table – Он хотел, чтобы они накрыли стол именно на террасе.

    68.  It wasn’t me who killed her! – Ее убил не я!

    69.  “This is my work. You can’t make decisions what to do with it.” “No it is mine (my work) now,since you depend on me now!” – «Это моя работа. Ты не можешь решать что с ней делать». «Нет, теперь она моя, так как ты зависишь от меня!»

    70.  You can't drive this car. It's not yours.(your car) – Ты не имеешь права водить эту мшину. Она не твоя.

    71.  Look at this house! It's yours (your house) now. – Посмотри на этот дом! Он теперь твой.

    72.  Our procedure is more practical than theirs (their procedure) - Наш метод (процедура) более практичен, чем их (метод).

    73.  “I’ll make sure you get all the books. They are a little dogeared, but that’s a sign a bok has been well read and loved, isn’t it?” – «Я позабочусь о том, чтобы ты получил все эти книги. Они с загнутыми уолками страниц, но ведь это знак того, что книгу читали, и что ее любят, не так ли?»

    74.  That he lives in her house doesn’t mean that he has to do whatever she says! – То, что он живет у нее дома, не означает, что он должен делать все, что она скажет.

    75.  He supposed that he had pretty well known what all this was about… - Он препологал, что он знал что все это означало...

    76.  Better than  lying here suffering… I don’t think you belive that (that it is better than lying here,suffering), old buddy. – Это лучше, чем лежать тут и страдать… Не думаю, что ты этому веришь, старина.

    77.  These were some successive actions. – Они представляли собой несколько последовательных действий.

    78.   He saw she was barely listening. This was the second time she’d shown not the slightest interest in a trick of trade that would have held a class of would-be writers spellbound. – Он увидел, что она едва ли его слушает. Это был уже второй заз, когда оан не проявляла ни малейшего интереса в трюке, который бы заворожил целый класс потенциальных писателей.

    79.  “You can take any of the jackets.” “Thanks. I will take this (jacket)” – «Вы можеет взять любую из этих курток.» «Спасибо, я возьму эту (куртрку)».

    80.  “Be careful with the gun! Give me that (the gun)!” – «Будь осторожен с оружием! Дай мне его!»

    81.  “I need another type of paper,” he said. “Different from this (type)? This (type) is the most expensive!”- «Мне нужен другой сорт бумаги», сказал он. «Отличающийся от этого (сорта)? Этот самый дорогой!»

    82.  Well,honestly! I knew writers were supposed to have big egos, but I guess I didnt understand that (having big egos) meant ungratitude, too!” – «Честно говоря, я знала, что у писателей большое самомнение, но думаю я не поняла, что это значает еще и неблагодарство!»

    83.  “They are a little dogeared, but that (being dogeared) a sign a book has been well read and loved, isn’t it?” – «У них загнутые голки страниц, но это же знак того, что книгу читали и любят, не так ли?»

    84.  And you might as well stop that (getting mad)! Getting mad won’t change a thing. – Да, и хватит злиться! Это ничего не изменит.

    85.  “Did I say I wasn’t going to start?” “No… No, but-” “That’s (that I didn’t say I wasn’t going to start) righ...” – «Я говорил, что не собираюсь начинать?» «нет... нет, но...»  «Правильно!...»

    86.  Godamn! I won! No – that (that I won) wasn’t right. Misery had. – Черт! Я победил! Нет – это неправильно. Мизери победила.

    Страницы: 1, 2


    ИНТЕРЕСНОЕ



    © 2009 Все права защищены.