| |||||
МЕНЮ
| Зачет по русскому языкуБ. Официально-документальную лексику. В. Судебно-юридическую. Г. Дипломатическую лексику. 3. Лексика публицистического стиля. Здесь обычно выделяют две группы слов. А. Специальная публицистическая терминология. Б. Общественно-политическая терминология. Основные особенности художественной речи заключаются не в наличии каких-то специальных слов художественного стиля, а в особом использовании любых слов в художественно-выразительных целях. Разговорная лексика. I. Литературно-разговорная лексика. Сюда включаются слова, употребляющиеся преимущественно в ЛРР и придающие ей разговорный характер (литературно-разговорный). 1. Собственно разговорная лексика – лексика, общераспространенная, общеупотребительная в сфере ЛРР. 2. Разговорно-бытовая лексика – слова, используемые в повседневном обиходно-бытовом (иногда с оттенком фамильярности) общении. Литературно-разговорная лексика также относится к понимаемому в широком смысле функционально-стилистически окрашенному пласту русской лексики. II. Нелитературно-разговорная лексика. К ней относятся слова, находящиеся на грани или за пределами литературной сферы языка, нарушающие строгие литературные нормы. 1. Просторечная лексика. 2. Разговорно-профессиональная лексика (социальные диалекты). 3. Диалектная лексика. Лексика русских народных говоров, варьирующихся от территории. Диалекты русского языка чрезвычайно многочисленны и разнообразны, и останавливаться на их даже самой общей характеристике сейчас не имеет смысла. На основе же собственно лингвистических признаков обычно разграничивают: Диалектные слова в необходимых случаях также используются писателями в художественных произведениях. 14 вопрос. Лексика общеупотребительная и лексика ограниченного употребления. Огромный словарный запас русского языка, с точки зрения сферы употребления, ученые-лингвисты делят на две большие группы — лексику неограниченного употребления (общеупотребительные слова, понятные всем носителям данного языка во всех случаях: хлеб, семья, город, сад, солнце, луна, стол и т. п.) и лексику ограниченного употребления (слова, употребляемые в определенной сфере — профессиональной, территориальной, социальной, поэтому понятные ограниченному кругу носителей языка; к ним относятся профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины).Что же представляют собой слова ограниченной сферы употребления? Кратко охарактеризуем их. Профессионализмы — слова и выражения, используемые людьми одной профессии (журналисты, шахтеры, военные, строители и др.). Они в большинстве случаев не относятся к официальным, узаконенным наименованиям. Для них характерна большая детализация в обозначении специальных понятий, орудий труда, производственных процессов, материала. Так, в речи плотников и столяров рубанок, инструмент для строгания досок, имеет разновидности: фуганок, горбач, шерхебель, медведка, дорожник В профессиональной речи бревна и доски различаются по размеру, форме и называются: брус, лежень, пластина, четвертина, горбыль и др. Профессионализмы часто обладают экспрессией, что сближает их с жаргонизмами. Так, водители автобусов, грузовиков, легковых автомобилей руль называют баранкой, полиграфисты кавычки по их виду образно называют ёлочками (« »), лапками (" "), общий заголовок в газете — шапкой. Диалектная лексика — слова, ограниченные в территориальном отношении, понятные лишь жителям данной местности, хутора, деревни, станицы, села. Например: биспой - «седой, серебристый» (в говорах Архангельской области); зобать — «есть» (в рязанских говорах); жварить — «сильно бить, колотить» (в калужском говоре). Иногда диалектные слова совпадают по звучанию со словами литературного языка, но употребляются с другим значением. Во многих говорах, к примеру, слово погода означает не любое состояние атмосферы, как в литературном языке, а определенную погоду: в Орловской, Курской областях — ясный, солнечный день; в Костромской, Ярославской, Тамбовской — дождь или снегопад. Жаргонизмы — слова и выражения, принадлежащие какому-либо жаргону. В современной лингвистической литературе слово жаргон обычно употребляется для обозначения различных ответвлений общенародного языка, которые служат средством общения различных социальных групп. Возникновение жаргонов связано со стремлением людей противопоставить себя обществу или другим социальным группам, отгородиться от них, используя средства языка. Например: черепа, шнурки (родители); фишка (особенность чего-либо), фиолетово (безразлично).В отличие от общенародного языка, призванного содействовать широкому общению людей, жаргон — «тайный» язык, цель которого — скрыть смысл произносимого от «чужака». Часто говорят и пишут о молодежном жаргоне. Вряд ли это явление можно назвать жаргоном, ибо оно не имеет социальных корней. Молодежь, особенно подростки, в целях возрастного «самоутверждения» начинает употреблять слова и словечки, отличающиеся от общепринятой речевой нормы. В ход идут элементы разноплановой лексики: иностранные слова, профессионализмы (моряков, музыкантов), вульгаризмы, диалектизмы и в какой-то мере жаргонизмы. Употребляются они как некий признак принадлежности к определенному «клану» — возрастной группе. Применяются эти слова бездумно, неосознанно, смысл их весьма приблизителен, а происхождение чаще всего неизвестно для говорящего. Все жаргонные слова представляют собой стилистически сниженную лексику и находятся за пределами литературного языка. Они, как и любое слово литературного языка, диалекта, со временем устаревают и исчезают или вместо одних жаргонизмов появляются другие. Так, среди названий денег сейчас уже не встречаются жаргонизмы хруст (рубль), квинта (5 рублей), красненькая, декан (10 рублей), угол (25 рублей). 15 вопрос. Исконная лексика русского языка, заимствования, кальки. Словарный состав русского языка формировался на протяжении многих
столетий. В русском языке исконно русская лексика составляет 90%, остальные
слова заимствования из разных языков. Исконно русская лексика подразделяется на
следующие группы: - местоимения – «я», «ты», «вы», «кто»; 3) восточнославянизмы — слова, возникшие и употребляемые в
восточнославянской группе языков (русский, украинский, белорусский): «совсем»,
«сегодня», «тут», «собака», «белка»; Заимствованная лексика состоит из слов, пришедших в наш язык из
славянских (старославянизмы, украинизмы, польские и чешские элементы),
скандинавских, германских, тюркских, греческого и латинского, немецкого,
голландского, английского, французского, итальянского, испанского языков. 3) возникновение тавтологии из-за незнания значения заимствованного слова. 17 вопрос. Свойства и единицы языка. Универсалии языка — это признаки или свойства, которые присущи всем языкам или языку в целом. Современное языкознание выделяет абсолютные, статистические и импликационные (лат. implicatio — сплетение, переплетение) универсалии. Абсолютные универсалии — это те свойства и черты, которые встречаются во всех языках, т.е. универсалии в собственном смысле этого слова (лат. universalis — общий, всеобщий): они являются наиболее общими. Однако все же речь может идти и об универсалиях, которые встречаются либо в большинстве языков, либо с высокой степенью вероятности могут проявиться во всех языках. Такие универсалии называют статистическими. Импликационные же универсалии описываются по формуле «если «.„, то,..». Они указывают на связь между двумя или несколькими знаковыми явлениями, но сами эти явления могут встречаться только в ряде языков. Могут быть сгруппированы также универсалии, обусловленные коммуникативной функцией языка. К ним относят высокий уровень избыточности сообщений. Многочисленны языковые универсалии, которые выполняют познавательную функцию. К ним лингвисты относят,например, конвенциональность языка (лат. conventionalis — соответствующий договору, условию). С помощью этого термина в большинстве случаев обозначают немотивированность, произвольность элементарных знаков языка. Конвенциональность (произвольность) знаков представляет собой важнейшую характеристику языковой знаковой системы. Эта характеристика позволяет ей быть инструментом абстрактного мышления, фиксировать его результаты. Конвенциональность языковых знаков связана с ещё одной универсалией языковой системы — с её открытостью. Если другим естественным семиотическим системам присуща как конечная совокупность правил образования знаков, так и конечная совокупность знаков, то этого нельзя сказать о языке. Постоянно расширяя арсенал используемых знаков, язык содержит в себе бесконечное множество правил их образования, морфологических и синтаксических. Такое свойство языка является важнейшим фактором его приспособления к возникающим в процессе развития всё новым и новым задачам познания. Выделяют также универсалия семантического уровня языка, т.е. свойства языка как знаковой системы, выступающей в качестве выражения смысла. К таким универсалиям следует отнести, прежде всего, полисемию (от греч, poly — много, многое + sema — знак). Под полисемией понимают наличие различных, но в какой-то мере связанных между собой, значений или смыслов у одного и того же слова, словосочетания, фразы. Без нее в языке не может быть метафор, невозможно достижение выразительности и гибкости языка. Среди других общих свойств языка к универсалиям относят также синонимию (от греч. synonymia — одноименность) — способность оперировать взаимозаменяемыми словами и их конструкциями. Под синонимами понимают слова, близкие или тождественные по своему значению, но различные по звучанию, а также синтаксические и грамматические конструкции, совпадающие по значению. Синонимы выполняют в языке ряд функций, среди которых к основным относят:- функцию замещения, связанную прежде всего со стремлением избежать нежелательных повторений одних и тех же лексических единиц,- функцию уточнения, связанную со стремлением более чётко передать свою мысль,- функцию экспрессивно-стилистическую, обеспечивающую выражение многообразных оценок.Свойство языка соотносить лексические значения в родовидовых отношениях связано с тем, что слова представляют собой средства для выражения понятий. Между мышлением и языком, идеями и их словесным выражением существует внутренняя органическая взаимосвязь, в которой слова выступают как обозначенные понятия. Оперирование понятием невозможно без оперирования словом, а это требует осмысления того и другого через род и видовые отличия. Нередко к универсалиям языка относят и так называемую уклончивость. Она указывает на то обстоятельство, что правила языка не содержат в себе системы запретов, которые исключают возможность построения предложений, выражающих ложные суждения. Мало того, правила языка не запрещают строить и бессмысленные предложения. Язык исключительно богат разнообразными признаками и особенностями, характеризующими его специфику. Единицами языка называют образующие его важнейшие компоненты. К ним относят прежде всего словарный состав (лексику) и единицы грамматического строя языка (важнейшие элементы словообразовательных, морфологических и синтаксических конструкций). Выделяют единицы языка и меньшие, чем слово. К ним относятся морфемы как наименьшие значащие единицы языка. Понятие и слово. Слово служит для именования предметов, лиц, процессов, свойств, состояний, признаков, количеств и т.д. В языкознании оно рассматривается с точки зрения звукового состава, значения, морфологического строения, словообразовательного характера, происхождения, принадлежности к какой-либо части речи, роли в предложении, стилистической функции, участия в той или иной парадигме. Как единица языка слово характеризуется цельностью, которая определяется цельностью его семантики. Обладая определённым значением (значениями), слово характеризуется воспроизводимостью. Кроме того, ему присуща лексико-грамматическая соотнесённость — принадлежность к той или иной части речи, имеет относительно самостоятельное лексическое и грамматическое значение. Если лексическое значение слова — это отражение какого-либо явления действительности, то грамматическое значение — это отражение как принадлежности этого явления к предметам, качествам или действиям, так и наличия его многообразных отношений к другим, явлениям. Лексическое и грамматическое значения слова находятся во взаимосвязи. Иногда значение слова характеризуют как понятие. Учитывая сложный состав его значения, обратимся к выяснению соотношения содержания понятия и значения слова. Такое соотношение многоаспектно. Можно говорить о том, что понятие является сутью значения, его, как иногда выражаются, стержнем. Однако значение слева полностью не сводится к понятию. Нельзя забывать, что понятие — логическая категория, а значение слова — лингвистическая. В процессе образования понятий важнейшую роль играет отвлечение (абстрагирование) и обобщение. Данное обстоятельство ведёт к тому, что понятие включает не все. Слово служит для наименования и обозначения объекта в самых разных ситуациях и связях. Оно может иметь основное и производное, прямое, переносное и замещающее значения. Переносное (или метафорическое) значение связано с переносом свойств одного объекта на другой на основании признака общего или сходного для сопоставляемых объектов. понятие нельзя отождествить с суммой всех значений обозначающего его слова. Однако понятие не может быть отождествлено и только с одним из значений этого слова. Сказанное также свидетельствует о том, что ставить знак равенства между понятием и значением слова неправомерно. Слово — не только одна из основных единиц существования языка, но и важнейшая единица его развития. В этом отношении особо важную роль играет развитие различных значений слова. Проявления развития значений слов весьма многообразны, В частности, выделяют три основных способа образования новых значений слов, связанных с разными типами переноса наименований (речь, иными словами, идет о развитии производных значений): по сходству внешних признаков и т.п. (в этом типе выделяют также различные подтипы); по смежности; по соответствию части и целого. При переносе наименования по сходству внешних признаков признаются носителями языка как наиболее важные. Перенос такого типа называют метафорическим. Кратко охарактеризуем его разновидности. Во-первых, в ходе него метафора может не только служить средством оценки, но и выполняет номинативную (назывную) функцию. Во-вторых, при метафорическом переносе названий, относящихся к предметам неживой природы, может происходить их закрепление за качествами и действиями, свойственными живым существам. В-третьих, весьма распространены случаи обратного перекоса, при котором некоторые характеристики живых существ позволяют давать наименование неодушевлённым объектам. В-четвёртых, осуществляется в качестве метафорического переноса вторичное наименование предметов, которое возникает в результате сходства выполняемых ими функций. Перенос наименования по смежности также связан со вторичными наименованиями объектов (качеств, явлений, процессов и т.д.). Однако в данном случае речь идет уже об их ассоциативной связи во времени, пространстве и т.п. азные значения, приобретаемые словами, не являются, конечно, свидетельством возникновения каждый раз новых слов. Многозначность является свойством одного слова иметь несколько значений, которые ассоциативно связаны между собой и опираются на семантически общие для всех значений элементы одного и того же понятия (либо понятий, являющихся близкими по тематическим признакам). Омонимия, паронимы, окказионализмы, историзмы, архаизмы, синонимы. Архаизмы – (от греч. - древний), слова и выражения, а также синтаксические конструкции и грамматические формы, вышедшие из активного употребления (например, в русском языке «втуне», «наущать», «шелом»). Используется как стилистическое средство. Историзмы – слова, вышедшие из повседневного употребления вследствие того, что обозначаемые ими предметы и понятия уже неизвестны говорящим как реальная часть их повседневного опыта, например, старинной одежды – армяк, зипун и т.п. Синонимы (от греч. - одноименный) – слова, различные по звучанию, но тождественны или близкие по смыслу, а также синтаксические и грамматические конструкции, совпадающие по значению. Синонимы бывают полные (рус. «языкознание» - «языковедение») и частичные (рус. «дорога» - «путь»). Паронимы (от пара… и греч. - имя) – разные по смыслу, но близкие по звучанию слова («база» и «базис»). Сходство паронимов может привести к ошибкам в речи («представился» вместо «преставился»). бывают 18 вопрос. Риторические традиции в России. По документам и сохранившимся литературным произведениям можно составить представление об основных особенностях и принципах древнерусского красноречия. Первоначально оно существовало только в устной форме былинно-песенного творчества. Исследование русских летописей засвидетельствовало существование до X—XI вв. устной народной истории. Именно она и составит основу русских летописей. Третьей формой древнерусского красноречия было красноречие политическое. Известно в Древней Руси и дипломатическое красноречие (переговоры русских князей друг с другом, сношения с иностранными государствами). Одна из первых серьезных дипломатических акций относится еще к X в. Достойным образом в Древней Руси было представлено военное красноречие — обращение к войску с призывом проявить стойкость и мужество. Еще один вид красноречия — торжественное. Пиры, тризны, встречи победителей не обходились без соответствующих речей. После принятия Русью христианства развивается гомилетика (лат. homileo — общаюсь с людьми) — торжественное и учительное красноречие. Оно было широко известно на Руси в «словах» и поучениях отцов церкви, синтезировало в себе исконные традиции устного народного творчества и достижения восточного христианского проповедничества. Выделяют в духовном красноречии проповедь — слово, которое произносят для прихожан с амвона (место перед иконостасом), и официальные речи, адресованные самим служителям церкви или другим официальным лицам. В XII в. широкую известность получил крупнейший мыслитель Древней Руси Кирилл Туровский. Наибольшей популярностью пользовались «слова» Кирилла Туровского, предназначенные для чтения в церкви в дни религиозных праздников. Основу «слов» обычно составляет евангельский сюжет, но автор дополняет его новыми подробностями, сочиняет диалоги персонажей. Главный художественный принцип в «словах» — принцип риторической амплификации (лат. amplificatio — распространение, увеличение). Амплификация — стилистическая фигура, состоящая в нанизывании синонимических определений, сравнений, образных выражений с целью усиления выразительности. Ту или иную тему он словесно варьирует, распространяет до тех пор, пока всё не станет понятно совершенно отчетливо. Творчество Кирилла Туровского свидетельствует о том, что древнерусские ораторы XII столетия свободно владели всем многообразием приёмов, выработанных античной риторикой и развитых классическим торжественным красноречием Византии. И, конечно, это не могло не повлиять на распространение соответствующих знаний в светской среде. Доказательства находим в двух классических произведениях эпохи — «Поучении» Владимира Мономаха и «Слове о полку Игореве». Термин «риторика» в русском языке впервые появляется в переводе греческой рукописи «Об образех» в 1073 г., а появление на Руси теории ораторского искусства история датирует началом XVII века. Предположительно автором самой ранней из дошедших до нас риторик был митрополит Новгородский и Великолуцкий Макарий. Первый учебник риторики на русском языке был написан М. Ломоносовым и опубликован в 1748 г. под названием «Краткое руководство к красноречию. Книга I, в которой содержится риторика, показующая общие правила обоего красноречия, т.е. оратории и поэзии, сочинение в пользу любящих словесность». |
ИНТЕРЕСНОЕ | |||
|