реферат, рефераты скачать
 

История развития Конституции США


|поощрять развитие наук и ремесел, обеспечивая на определенный срок |

|авторам и изобретателям исключительное право на их произведения и |

|открытия; |

|учреждать подчиненные Верховному суду судебные органы; |

|определять и карать морской разбой, тяжкие преступления, совершенные в |

|открытом море, и другие нарушения международного права; |

|объявлять войну, выдавать каперские свидетельства и разрешения на |

|репрессалии и устанавливать правила относительно захватов на суше и на |

|море; |

|набирать и содержать армии; однако никакие денежные ассигнования в этих |

|целях не должны производиться более чем на двухлетний срок; |

|создавать и содержать флот; |

|издавать правила по управлению и организации сухопутных и морских сил; |

|создавать милицию для проведения в жизнь законов Союза, подавления |

|восстаний и отражения нападений; |

|принимать меры по организации, вооружению и дисциплинированию милиции и |

|по управлению той ее частью, которая используется на службе Соединенных |

|Штатов, сохраняя за соответствующими штатами назначение офицеров и |

|обучение милиции в соответствии с уставными правилами, утвержденными |

|Конгрессом; |

|пользоваться во всех случаях исключительной законодательной властью в |

|предоставленном каким-либо из штатов округе (не превышающем десяти |

|квадратных миль), который с одобрения Конгресса станет местопребыванием |

|Правительства Соединенных Штатов, а также осуществлять подобную же власть|

|на всех территориях, приобретенных с согласия Законодательного собрания |

|штата, который станет местопребыванием Правительства, для постройки |

|фортов, казенных складов, арсеналов, доков и других необходимых |

|сооружений; |

|издавать все законы, которые будут необходимы для осуществления как |

|вышеуказанных прав, так и всех других прав, которыми настоящая |

|Конституция наделяет Правительство Соединенных Штатов, его департаменты |

|или должностных лиц. |

|Раздел 9. Конгресс до тысяча восемьсот восьмого года не может запрещать |

|перемещение или ввоз таких лиц, которых какой-либо из существующих ныне |

|штатов сочтет нужным допустить, но такой ввоз может облагаться пошлиной |

|или налогом, не превышающим десяти долларов с каждого лица (см. поправку |

|XIII). |

|Не допускается какая-либо приостановка действия привилегии habeas corpus,|

|если только этого не потребует общественная безопасность в случае мятежа |

|или вторжения. |

|Не будут приниматься билли об опале и законы ex post facto. |

|Не допускается обложение подушной податью или иными прямыми налогами |

|иначе как сообразно с переписью или упомянутым выше исчислением населения|

|(см. поправку XIV). |

|Не могут налагаться налоги или пошлины на предметы, вывозимые из |

|какого-либо штата. |

|Не должно оказываться предпочтение гаваням одного штата перед гаванями |

|другого посредством каких-либо торговых или финансовых предписаний, а |

|суда, следующие в какой-либо штат или из штата, не могут принуждаться к |

|заходу в гавань другого штата, разгрузке и уплате там пошлин. |

|Никакие денежные выдачи из казначейства не могут производиться иначе как |

|согласно установленным законом назначениям, а подробные отчеты о |

|государственных доходах и расходах подлежат периодическому опубликованию.|

| |

|Соединенные Штаты не жалуют никаких дворянских титулов, и ни одно лицо, |

|занимающее какую-нибудь оплачиваемую или почетную должность на службе |

|Соединенных Штатов, не может без согласия Конгресса принять тот или иной |

|дар, вознаграждение, должность или титул от какого-либо короля, принца |

|или иностранного государства. |

|Раздел 10. Ни один штат не может вступать в договоры, союзы и |

|конфедерации; выдавать каперские свидетельства и разрешения на |

|репрессалии; чеканить монету; выпускать кредитные билеты; допускать |

|уплату долгов чем-либо, кроме золотой и серебряной монеты; принимать |

|билли об опале, законы ex post facto или законы, нарушающие обязательства|

|по договорам, а также жаловать дворянские титулы. |

|Ни один штат не может без согласия Конгресса облагать пошлинами или |

|сборами импорт и экспорт товаров, за исключением случаев, когда это |

|необходимо для осуществления законов штата об инспекции; причем чистый |

|доход со всех сборов и пошлин, наложенных штатом на импорт и экспорт, |

|поступает в пользу казначейства Соединенных Штатов, а все такого рода |

|законы подлежат пересмотру и контролю Конгресса. |

|Ни один штат не может без согласия Конгресса устанавливать какие-либо |

|тоннажные сборы, содержать в мирное время войска или военные корабли, |

|входить в соглашения или заключать договоры с другим штатом или с |

|иностранным государством, а также вступать в войну, если только он не |

|подвергся нападению или не находится в такой непосредственной опасности, |

|при которой недопустимо промедление. |

|Статья II |

|Раздел 1. Исполнительная власть осуществляется Президентом Соединенных |

|Штатов Америки. Он состоит в своей должности в продолжение четырехлетнего|

|срока, выборы его и избираемого на тот же срок Вице-президента |

|производятся следующим образом. |

|Каждый штат назначает в установленном его Законодательным собранием |

|порядке выборщиков в количестве, равном общему числу сенаторов и |

|представителей, которых штат имеет право посылать в Конгресс, но не могут|

|назначаться выборщиками сенаторы, представители и лица, занимающие |

|ответственную или оплачиваемую должность на службе Соединенных Штатов. |

|Выборщики собираются по своим соответствующим штатам и голосуют |

|бюллетенями за обоих лиц, из которых хотя бы одно не должно быть жителем |

|одного с ними штата. Затем они составляют список всех лиц, за которых |

|подавались голоса, с указанием числа голосов, поданных за каждого из них.|

|Список подписывается и удостоверяется выборщиками, а затем пересылается в|

|запечатанном виде в местопребывание правительства Соединенных Штатов на |

|имя председателя Сената. Председатель Сената в присутствии Сената и |

|Палаты представителей вскрывает все удостоверенные списки, после чего |

|производится подсчет голосов. Лицо, получившее наибольшее число голосов, |

|становится Президентом, если только это число превышает половину всех |

|выборщиков. Если же это большинство голосов получили несколько человек |

|или за них подано равное число голосов, то Палата представителей |

|непосредственно избирает бюллетенями одного из них Президентом; если же |

|ни одно лицо не соберет большинство голосов, то Палата представителей в |

|таком же порядке избирает Президента из числа пяти лиц, получивших |

|наибольшее число голосов. Тогда при избрании Президента голоса подаются |

|по штатам и представительство каждого штата имеет один голос, |

|избирательный кворум для этих целей составляют две трети штатов, а для |

|избрания необходимо большинство всех штатов. Лицо, получившее после |

|избрания Президента наибольшее число голосов, в любом случае считается |

|Вице-президентом. Если же окажется, что несколько лиц имеют равное |

|количество голосов, то Сенат избирает из них Вице-президента путем подачи|

|бюллетеней (см. поправку XII). |

|Конгресс может определить время избрания выборщиков и день, в который они|

|подают свои голоса; этот день должен быть единым для всей территории |

|Соединенных Штатов. |

|Не может быть избран на должность Президента тот, кто не является |

|гражданином Соединенных Штатов по рождению или не состоял в гражданстве |

|Соединенных Штатов во время утверждения настоящей Конституции; равным |

|образом не может быть избран на эту должность тот, кто не достиг |

|тридцатипятилетнего возраста и не имел в течение четырнадцати лет |

|постоянного жительства в Соединенных Штатах. |

|В случае отстранения Президента от должности или его смерти, отставки |

|либо неспособности осуществлять связанные с должностью права и |

|обязанности, последние переходят к Вице-президенту; на случай |

|отстранения, смерти, отставки или неспособности Президента и |

|Вице-президента, Конгресс может установить законом, какое должностное |

|лицо должно действовать как Президент и будет заменять такового до |

|устранения причин, препятствующих Президенту осуществлять свои |

|обязанности, или до избрания нового Президента (см. поправки XX, XXV). |

|Президент в установленные сроки получает за свою службу вознаграждение, |

|которое не может увеличиваться или уменьшаться в течение периода, на |

|который он избран; в течение этого периода он не может получать |

|какое-нибудь другое денежное вознаграждение от Соединенных Штатов или от |

|какого-либо из штатов. |

|Перед вступлением в должность Президент приносит следующую присягу или |

|дает торжественное обещание: «Я торжественно клянусь (или обещаю), что |

|буду честно выполнять обязанности Президента Соединенных Штатов и по мере|

|своих сил сохранять, защищать и поддерживать Конституцию Соединенных |

|Штатов» . |

|Раздел 2. Президент является главнокомандующим армии и флота Соединенных |

|Штатов и милиции отдельных штатов, когда она призывается на |

|действительную службу Соединенных Штатов; он может требовать от |

|руководителя каждого исполнительного департамента письменного мнения по |

|любому вопросу, относящемуся к его компетенции; он имеет право отсрочки |

|исполнения приговоров, а также помилования за преступления, совершенные |

|против Соединенных Штатов, за исключением случаев осуждения в порядке |

|импичмента. |

|Он имеет право с совета и согласия Сената заключать международные |

|договоры при условии их одобрения двумя третями присутствующих сенаторов;|

|с совета и согласия Сената назначать послов и иных полномочных |

|представителей и консулов, судей Верховного суда, а также всех других |

|должностных лиц Соединенных Штатов, о назначении которых в настоящей |

|Конституции нет иных постановлений и должности которых установлены |

|законом; однако Конгресс может законом предоставить право назначения |

|низших должностных лиц, каких найдет нужным, единолично Президенту, судам|

|или главам департаментов. |

|Президент имеет право замещать все вакансии, которые откроются в период |

|между сессиями Сената, предоставляя должностные полномочия на срок до |

|окончания ближайшей сессии Сената. |

|Раздел 3. Президент периодически предоставляет Конгрессу сведения о |

|состоянии Союза и предлагает на его усмотрение такие меры, которые сочтет|

|необходимыми и полезными; в экстренных случаях он созывает обе палаты или|

|одну из них, а в случае разногласий между палатами по поводу времени |

|отсрочки сессий сам переносит их на такое время, какое сочтет |

|необходимым; он принимает послов и других полномочных представителей, |

|обеспечивает точное соблюдение законов и определяет полномочия всех |

|должностных лиц Соединенных Штатов. |

|Раздел 4. Президент, Вице-президент и все гражданские должностные лица |

|Соединенных Штатов отстраняются от должности, если при осуждении в |

|порядке импичмента они будут признаны виновными в измене, взяточничестве |

|или других тяжких преступлениях и проступках. |

|Статья III |

|Раздел 1. Судебная власть Соединенных Штатов осуществляется Верховным |

|судом и теми низшими судами, которые будут время от времени учреждаться |

|Конгрессом. Судьи как Верховного суда, так и низших судов сохраняют свои |

|должности до тех пор, пока их поведение является безупречным (good |

|Behaviour); в установленные сроки они получают за свою службу |

|вознаграждение, которое не может быть уменьшено, пока они находятся в |

|должности. |

|Раздел 2. Судебная власть распространяется на все дела, решаемые по |

|закону и по праву справедливости, возникающие на основе настоящей |

|Конституции, законов Соединенных Штатов и заключенных или могущих быть |

|заключенными их властью международных договоров; на все дела, касающиеся |

|послов, других полномочных представителей и консулов; на все дела |

|адмиралтейства и другие морские дела; на все споры, в которых Соединенные|

|Штаты являются стороной; на все споры между двумя или более штатами; |

|между штатами и гражданами другого штата (см. поправку XI); между |

|гражданами разных штатов, между гражданами одного штата по искам о |

|землях, полученных в дар от различных штатов, а также между штатом или |

|его гражданами и иностранными государствами, гражданами или подданным |

|(см. поправку XI). |

|Все дела, касающиеся послов, других полномочных представителей и |

|консулов, а также дела, в которых одной из сторон является штат, подсудны|

|Верховному суду в качестве первой инстанции. Во всех других ранее |

|упомянутых случаях Верховный суд является апелляционной инстанцией, |

|решающей как вопрос права, так и факта с теми ограничениями и в |

|соответствии с теми правилами, которые будут установлены Конгрессом. |

|Все дела о преступлениях, за исключением рассматриваемых в порядке |

|импичмента, подсудны суду присяжных; судебное разбирательство происходит |

|в том штате, где было совершено преступление; а если оно было совершено |

|вне пределов штата, то суд происходит в том месте или местах, которые |

|будут предусмотрены в законе, изданном Конгрессом. |

|Раздел 3. Под изменой Соединенным Штатам понимается только ведение войны |

|против них, присоединение к их врагам, оказание им помощи и услуг. Никто |

|не может быть признан виновным в измене, если это не будет подтверждено |

|показаниями двух свидетелей инкриминируемого акта или собственным |

|признанием обвиняемого в открытом судебном заседании. |

|Конгресс имеет право определять наказание за измену, но осуждение за |

|измену не должно влечь за собой лишения гражданских прав или конфискации |

|имущества иначе как при жизни осужденного. |

|Статья IV |

|Раздел 1. В каждом штате должны пользоваться уважением и полным доверием |

|публичные акты, официальные документы и судебные решения всякого другого |

|штата. Конгресс может посредством общих законов предписывать способы |

|удостоверения подлинности таких актов, документов и судебных решений, а |

|также их силы (см. поправку XIV). |

|Раздел 2. Граждане каждого штата имеют право на все привилегии и личную |

|неприкосновенность граждан других штатов. |

|Лицо, обвиненное в каком-либо штате в измене, фелонии или ином |

|преступлении, скрывающееся от правосудия и обнаруженное в другом штате, |

|подлежит по требованию исполнительной власти штата, из которого оно |

|бежало, выдаче для препровождения в штат, юрисдикции которого подлежит |

|это преступление. |

|Ни одно лицо, обязанное служить или работать в каком-либо из штатов |

|согласно его законам и бежавшее в другой штат, не может на основании |

|законов или постановлений последнего освобождаться от этой службы или |

|работы и должно быть выдано по настоянию стороны, которая имеет право |

|требовать такую службу или работу (см. поправку XIV). |

|Раздел 3. Конгресс может принимать в Союз новые штаты, но не может |

|образовывать или учреждать новые штаты в пределах юрисдикции другого |

|штата; равным образом не могут без согласия законодательных собраний |

|заинтересованных штатов и Конгресса образовываться новые штаты путем |

|слияния двух или более штатов или их частей. |

|Конгресс вправе распоряжаться территорией или иной собственностью, |

|принадлежащей Соединенным Штатам, и издавать в связи с этим все |

|необходимые правила и постановления, но ничто в этой Конституции не может|

|толковаться в ущерб законным притязаниям Соединенных Штатов или |

|какого-либо отдельного штата. |

|Раздел 4. Соединенные Штаты гарантируют каждому штату в настоящем Союзе |

|республиканскую форму правления и охрану каждого из них от нападения |

|извне, а по просьбе Законодательного собрания или исполнительной власти |

|(когда Законодательное собрание не может быть созвано) и от внутренних |

|насилий. |

|Статья V |

|Если две трети членов обеих палат сочтут необходимым, Конгресс вносит |

|поправки к настоящей Конституции или же по требованию законодательных |

|собраний двух третей штатов созывает Конвент для внесения поправок, |

|которые в обоих случаях приобретают обязательную силу и значение как |

|часть Конституции, если будут ратифицированы законодательными собраниями |

|трех четвертей штатов или же конвентами в трех четвертях штатов, смотря |

|по тому, какой из этих двух способов ратификации предложит Конгресс. |

|Однако никакая поправка, принятая до тысяча восемьсот восьмого года, не |

|может как-либо затрагивать первый и четвертый параграфы девятого раздела |

|первой статьи (см. поправку XIII), и ни один штат без его согласия не |

|может быть лишен равного с другими голоса в Сенате. |

|Статья VI |

|Все долги и обязательства, существовавшие до принятия настоящей |

|Конституции, сохраняют для Соединенных Штатов такую же юридическую силу, |

|какую они имели при конфедерации. Настоящая Конституция и законы |

|Соединенных Штатов, изданные в ее исполнение, равно как и все договоры, |

|которые заключены или будут заключены Соединенными Штатами, являются |

|высшими законами страны, и судьи каждого штата обязываются к их |

|исполнению, хотя бы в Конституции и законах любого штата встречались |

|противоречивые постановления. |

|Вышеупомянутые сенаторы и представители, равно как члены законодательных |

|собраний отдельных штатов, а также все должностные лица исполнительной и |

|судебной властей Соединенных Штатов и отдельных штатов обязываются |

|присягой или обещанием к соблюдению настоящей Конституции. При этом |

|никогда не будет требоваться принадлежность к какой-либо религии в |

|качестве условия для занятия какой-либо должности или исполнения |

|какой-либо общественной обязанности в Соединенных Штатах. |

|Статья VII |

|Ратификация конвентами девяти штатов является достаточной для принятия |

|этой Конституции теми штатами, которые утвердили ее в указанном порядке. |

|Утверждена на Конвенте с общего одобрения присутствующих штатов |

|семнадцатого сентября тысяча семьсот восемьдесят седьмого года от Р. Х. и|

Страницы: 1, 2, 3


ИНТЕРЕСНОЕ



© 2009 Все права защищены.