реферат, рефераты скачать
 

Лексические особенности французского языка в Канаде


Нидерландский

128 670

3 220

69 655

3 975

1 930

Тагальский

174 060

9 550

88 870

18 385

1 545

Греческий

120 360

41 980

65 285

1 315

975

Вьетнамский

122 055

21 640

55 240

2 950

1 390

Кри

72 885

11 810

4 405

18 110

22 055

Инуктитут (эскимосский)

29 010

8 620

160

70

50

   Другие

1 506 965

214 550

869 400

41 645

23 730

Несколько ответов

381 145

97 350

162 605

16 285

9 650

Английский и французский

112 575

50 060

37 135

2 675

1 375

Английский и неофициальный язык

219 860

15 045

114 275

13 070

7 910

Французский и неофициальный язык

38 630

26 890

8 000

435

255

Английский, французский и неофициальный язык

10 085

5 355

3 200

110

115

 #"#"> #"#"> #"#"> #"#"> #"#">

2001

Канада

Альберта

Британская Колумбия

Юкон

 

количество

Количество жителей

29 639 030

2 941 150

3 868 870

28 525

Один ответ

25 822 080

2 654 100

3 373 255

26 580

Английский

18 267 825

2 525 190

3 027 910

26 090

Французский

5 861 130

7 865

6 115

200

Неофициальные языки

1 693 125

121 045

339 230

295

Китайский

444 390

36 340

161 485

90

       Кантонский

189 430

13 825

75 485

0

       Мандаринское наречие

54 060

2 510

27 355

0

       Хакка

905

105

265

0

       Китайский

199 995

19 900

58 380

90

Пенджаби

132 380

10 085

59 795

30

Итальянский

110 275

2 060

3 625

0

Испанский

70 350

4 640

6 530

0

Арабский

58 115

3 885

1 365

0

Тагальский

36 715

3 780

6 120

10

Португальский

63 895

1 260

2 670

0

 Польский

53 320

4 205

3 050

0

Немецкий

48 075

11 110

4 440

50

Вьетнамский

64 665

7 770

12 290

10

Тамильский

45 860

390

805

0

Персидский (Фарси)

41 975

1 500

9 400

0

Греческий

33 515

540

1 065

0

Русский

37 900

1 865

3 720

0

Корейский

44 260

3 195

15 740

0

Урду

30 765

2 065

1 605

0

Кри

20 585

3 145

55

0

Гужарати

18 305

1 125

1 550

0

Хинди

14 175

1 620

5 725

0

Румынский

16 320

710

1 605

0

Другие

307 285

19 750

36 585

100

Несколько ответов

3 816 950

287 055

495 620

1 940

Английский и французский

1 015 915

39 315

37 810

640

Английский и неофициальный язык

2 463 795

242 020

448 130

1 270

Французский и неофициальный язык

221 760

1 035

1 795

20

Английский, французский и неофициальный язык

115 480

4 685

7 890

10

 #"#">

2001

 

Канада

Северо-западные территории

Нунавут

 

количество

Общее количество жителей

29 639 030

37 100

26 665

Один ответ

25 822 080

31 770

14 350

Английский

18 267 825

30 120

6 655

Французский

5 861 130

190

115

Неофициальные языки

1 693 125

1 455

7 580

Китайский

444 390

65

0

       Кантонский

189 430

25

0

       Мандаринское наречие

54 060

0

0

       Хакка

905

0

0

       Китайский

199 995

40

0

Пенжаби

132 380

10

0

Итальянский

110 275

10

0

Испанский

70 350

10

0

Арабский

58 115

20

0

Тагальский

36 715

65

0

Португальский

63 895

0

0

 Польский

53 320

0

0

Немецкий

48 075

0

0

Вьетнамский

64 665

80

0

Тамильский

45 860

0

0

Персидский (Фарси)

41 975

0

0

Греческий

33 515

0

0

Русский

37 900

0

0

Корейский

44 260

10

0

Урду

30 765

0

0

Кри

20 585

10

0

Гужарати

18 305

0

0

Хинди

14 175

0

0

Румынский

16 320

0

0

Другие

307 285

1 170

7 570

Несколько ответов

3 816 950

5 330

12 315

Английский и французский

1 015 915

735

270

Английский и неофициальный язык

2 463 795

4 530

12 010

Французский и неофициальный язык

221 760

10

10

Английский, французский и неофициальный язык

115 480

60

20

Источник : Statistique Canada, Recensement de la population.

Последнее обновление 21 января 2003 года

 #"#"> #"javascript:void(0)">Langue maternelle (franVais)

0 - 2,49 %

2,5 - 4,9 %

5 - 19,9 %

20 - 59,9 %

60 - 89,9 %

90 - 100 %

Frontières et limites

Frontière internationale

Limites provinciales et territoriales

Ligne de séparation, Canada / Kalaallit Nunaat

ZEE (200 milles)


www.atlas.gc.ca/site/francais/index


Родной язык - английский


Langue maternelle (anglais)

0 - 2,49 %

2,5 - 4,9 %

5 - 19,9 %

20 - 59,9 %

60 - 89,9 %

90 - 100 %

Frontières et limites

Frontière internationale

Limites provinciales et territoriales

Ligne de séparation, Canada / Kalaallit Nunaat

ZEE (200 milles)



www.atlas.gc.ca/site/francais/index

Знание французского языка

 

La connaissance du franVais

0 - 2,49 %

2,5 - 4,9 %

5 - 19,9 %

20 - 59,9 %

60 - 89,9 %

90 - 100 %

Frontières et limites

Frontière internationale

Limites provinciales et territoriales

Ligne de séparation, Canada / Kalaallit Nunaat

ZEE (200 milles)

www.atlas.gc.ca/site/francais/index

Знание английского языка

La connaissance de l'anglais

0 - 14,9 %

15 - 29,9 %

30 - 64,9 %

65 - 84,9 %

85 - 95.9 %

96 - 100 %

Frontières et limites

Frontière internationale

Limites provinciales et territoriales

Ligne de séparation, Canada / Kalaallit Nunaat

ZEE (200 milles)


www.atlas.gc.ca/site/francais/index

Территория франко-английского билингвизма

Bilinguisme franVais-anglais

0 - 4,9 %

5 - 9,9 %

10 - 19,9 %

20 - 34,9 %

35 - 49,9 %

50 - 71 %

Frontières et limites

Frontière internationale

Limites provinciales et territoriales

Ligne de séparation, Canada / Kalaallit Nunaat

ZEE (200 milles)

www.atlas.gc.ca/site/francais/index



Le résumé


Le franVais est répandu non seulement en France, mais aussi au-délà de ses frontières. Il est le langage officiel de plusieurs pays du monde. Mais le franVais de chaque pays possède ses particularités, dûes au developpement historique, à l`influence des langues des pays limitrophes et des langues de la population autuchtone.

Les francophones et les anglophones forment deux groupes principaux de la population du Canada. La plupart des francophones habite Québec, Nouveau-Brunswick, Ile-du-Prince-Edouard et Ontario.

Depuis la Constitution de 1867 le franVais possède les mêmes droits officiels que l`anglais. A Québec les deux langues jouissent des droits égaux. Dans les autres provinces le franVais occupe une place secondaire. Un grand nombre de Canadiens connaît l`anglais. Pour les uns l`anglais est la langue maternelle , pour les autres – la langue apprise. Les Canadiens francophones, qui habitent les villes, apprennent l`anglais et les Canadiens anglophones n`ont pas besoin d`apprendre le franVais.

Ce qui est caractéristique pour le franVais au Canada c`est le conservatisme et les traits qui ont apparu en conséquence des relations avec la langue anglaise.

Les archaïsmes du franVais au Canada sont très étroitement liés au dialectismes, car les gens qui ne connaissaient pas la norme littéraire faisaient la plus grande partie des colons.

Les archaïsmes des Franco-canadiens sont différents. Ce sont :

1.     Les mots qui ont été autrefois les mots de la langue littéraire ;

2.     Les mots des dialectes, surtout des dialectes du Centre et du Nord-Ouest de la France, car ces territoires ont donné la plupart des colons ;

3.     Les archaïsmes sémantiques.

Les néologismes dans la langue des Franco-canadiens sont aussi nombreux. Quand les colons franVais sont venus au Canada, ils se sont heurtés à des nouveaux plantes, animaux, phénomènes de la nature, qui n`existaient pas en France. Cela a amené à l`apparition du nouveau lexique qu`on a emprunté ou on a créé. Certains mots franVais ont élargi leur sens.

L`influence des langues indiennes se manifeste surtout dans le lexique. Elles n`ont pas influé du tout sur la grammaire et la phonétique : les colons n`apprenaient pas des langues indiennes. On nommait par des mots indiens des phénomènes qui n`existaient qu`au Canada. Ce sont des langues des Algonkins, des Gourons et des Irokèses qui ont donné le plus grand nombre d`emprunts. On peut rencontrer la plupart d`indianismes dans la toponymie du Canada (Québec, Ontario, Ottawa).

L`ifluence de la langue anglaise sur le langage franVais est énorme. Bien que les francophones soient relativement isolés des anglophones, ils se heurtent tout le temps à l`anglais. A cause du développement  industriel un grand nombre de Francocanadiens a démenagé dans des villes et ils étaient obligés d`apprendre l`anglais, car la plupart d`entreprises industrieles et commerciales appartenait aux Anglocanadiens.

Tous les côtés de la langues ont subit l`influence de l`anglais, mais surtout le lexique :

1.     Il y a des mots qu`on a emprunté pour nommer des nouveaux objets et phénomènes :

-         comme les entreprises d`industrie et de commerce appartenaient aux Anglais, dans ces domaines on peut rencontrer beaucoup d`anglicismes (job, stock, antifrise) ;

-         les mots qui signifient les institutions qui ont rapport à la vie politique et sociale du pays (service civil, politicien, bill) ;

-         les mots liés au développement du technique, de l`industrie (railroad, factery).

2.     On peut rencontrer aussi le changement du sens des mots franVais sous l`influence des mots anglais pareils (departement dans le sens de ‘rayon’, trouble dans le sens de ‘peine’) ;

3.     Il existe des calques lexico-grammatiques (tomber en amour (to fall in love) ‘tomber amoureux’, ouvrir la ligne (to open the line) ‘décrocher’).

Dans la partie pratique du travail, on a comparé le dictionnaire franVais « Petit Larousse illusrtré » et le dictionnaire canadien « Dictionnaire général de la langue française au Canada » pour révéler les particularités lexiques de la  variété canadienne de la langue franVaise. On a fait la comparaison à la base de la lettre « L ». Au résultat de cette comparaison on a pu diviser tous les mots en quatre groupes :

1.     Les canadismes, c`est à dire des mots et des locutions qui ont été créés au Canada et qui n`existent pas en franVais de la France ou ils sont empruntés du franVais canadien (1,97%) ;

2.     Les anglicismes – des mots et des locutions empruntés de l`anglais (1,89 %) ;

3.     Les mots qui ont un sens supplémentaire en franVais canadien (1,74%) ;

4.     Les mots, dont la graphie et le sens coïncident dans le dictionnaire franVais et le dictionnaire canadien.

Les résultats du recherche montrent que la langue des Francocanadiens s`éloigne de plus en plus de la langue de la France. On peut supposer qu`elle continuera de garder ses archaïsmes, que les contacts avec l`anglais donneront le nouveau lexique, les conditions de la vie, qui se distinguent beaucoup des conditions en France, susciteront des néologismes. Néanmoins le franVais du Canada c`est la langue franVaise, c`est sa variété qui s`est formée au résultat du développement historique et des conditions de la vie.


Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6


ИНТЕРЕСНОЕ



© 2009 Все права защищены.