реферат, рефераты скачать
 

Структурно-семантические особенности видо-временных форм английского глагола в синхронном и диахронном аспектах


p> Категория вида английского глагола была и, пожалуй, остается предметом наиболее ожесточенных споров лингвистов самых разных направлений.
Различные взгляды ученых по этому поводу можно разделить на три группы:
1. Вид не выделяется в отдельную категорию английского глагола.
2. Вид неотделим от времени и является неотъемлемой частью видо- временной системы английских глаголов.
3. Вид и время являются отдельными грамматическими категориями английского глагола.
Первые две группы мнений широко распространены в зарубежных научных кругах, в отечественной же лингвистике принято четко разграничивать вид как грамматическую категорию глагола.
В системе времен английского глагола в исследовании категории вида неоднократно рассматривалась каждая из групп форм: неопределенных, длительных, перфектных и перфектно-длительных – как отдельно, так и в противопоставлении их друг другу. Тем не менее среди грамматистов, занимающихся данным вопросом, нет единства взглядов на видовое содержание этих форм, трактуемое в чисто грамматическом плане. Не только целые группы времен трактуются исследователями по разному, но и в пределах одной группы разным формам нередко предписываются различные видовые значения. В целом вопрос заключается в том, на основании каких категориальных признаков противопоставляются группы форм неопределенных длительным, с одной стороны, и неопределенных перфектным – с другой.

Перфектные формы. Категория временной отнесенности.
Очень проблематичной представляется проблема перфектных форм в системе времен английского глагола. Различные взгляды ученых по этому поводу можно разделить на 3 группы:
1. Перфект является частью грамматической категории вида;
2. Перфект принадлежит к грамматической категории времени;
3. Перфект представляет собой особую грамматическую категорию, отличную и от категории времени и от категории вида.

Среди сторонников теории о принадлежности перфекта к категории вида следует выделить Б.А.Ильиша и Г.Н.Воронцову, которые различают категории вида и времени, но считают их обязательно сопутствующими друг другу. Б.А.
Ильиш выводит наличие вида в неопределенных формах. Таким образом, теория
«общего вида» основывается не на реальном видовом содержании формы, а на противопоставлении ее другой глагольной форме, имеющей видовое содержание[14].
Теория о принадлежности перфектных форм к категории времени широко распространена в зарубежных научных кругах. Из отечественных лингвистов ее поддерживают, помимо прочих, М.Ганшина и Н.Василевская. И.П.Иванова рассматривает перфект как видовременную форму, которая может иметь и часто временное значение. Основным видовым значением перфекта настоящего времени она считает завершенность действия к моменту речи[15].
Третья точка зрения принадлежит профессору А.И.Смирницкому, который, отрицая принадлежность перфектных форм к какой либо из вышеперечисленных категорий, выделил их в отдельную категорию, названную им категорией временной отнесенности[16].
Профессор Смирницкий под перфектом понимает всю систему глагольных форм, заключающих в себе непосредственное сочетание причастия прошедшего времени с какой-либо формой глагола «have» - иметь, или представляющих собой это причастие само по себе с тем же грамматическим значением, которое характерно для непосредственного сочетания с глаголом «have». Под этим подразумевается не контактное положение по отношению к форме этого глагола, а такая связь, которая осуществляется без участия какого-либо третьего звена. А.И.Смирницкий ставит вопрос о том, какую грамматическую категорию представляет собой перфект. По его мнению перфектные формы могут быть как общего, так и длительного вида и вместе с тем различаться по грамматическим временам совершенно так же, как и неперфектные формы, а кроме того, быть и вневременными (с точки зрения грамматической категории времени), это показывает, что перфект представляет собой особую грамматическую категорию. Вряд ли можно, в таком случае, ставить вопрос о принадлежности перфекта к какой-либо категории за пределами вида и времени.
Действительно, всякая морфологическая грамматическая категория образуется противопоставлением, по меньшей мере, двух несовместимых друг с другом форм, которые определяются как категориальные формы, т.е. именно как формы конституирующие данную грамматическую категорию. Перфект - предшествование и неперфект - непосредственная данность образуют в соотношении друг с другом особую грамматическую категорию глагола, отличную и от времени и от вида – категорию временной отнесенности. Ее же отдельные формы могут называться перфектом и не перфектом, или обычной формой.


Длительные формы. Категория вида.
В вопросе грамматической отнесенности длительных форм на данный момент также нет единства мнений среди грамматистов занимающихся данной проблемой. Основные дискуссии разворачиваются вокруг вопроса об отнесении длительных форм к видо-временной категории либо рассмотрении их как отдельной грамматической категории вида. Однако в данном вопросе несомненно бесспорным является рассмотрение данной категории с точки зрения характера действия - противопоставления форм длительных, показывающих действие в его развитии, формам недлительным, не обладающих никаким специфическим значением.
Согласно Б.С.Хаймовичу и Б.И.Роговской, категории времени и вида глагола должны четко разграничиваться, так как они характеризуют действие с различных точек зрения. Категориальное значение времени глагола показывает время совершения действия, в то время как категориальное значение вида является показателем определенной длительности совершения действия[17]. Термин «вид» в некоторой степени характеризует содержание самой категории: «вид действия» является показателем того взято ли действие в его развитии, либо без указания данной особенности: “was writing” представляет действие в его развитии, протяженности, “wrote”, с одной стороны, может обозначать то же длительное действие, но без грамматического указания длительности:
“I often wrote to him last year”; с другой стороны - действие по его завершении:
“I wrote to him yesterday”.
Помимо этого несомненный интерес представляет широко распространенная среди западных ученых точка зрения, согласно которой длительный вид интерпретируется скорее как категория семантическая, нежели грамматическая. По мнению А.Г.Кеннеди категория вида включает в себя:
1. ограниченную длительность, представляющую действие как единое целое:
“He went to town”;
2. «ингрессивность» обозначающую время начала действия:
“He began to work”;
3. результативность, показывающая действие с точки зрения его результатов:
“She ceased speaking”;
4. длительность, показывающая действие в его продолжительности:
“Wheat grows in Canada”;
5. повторяющееся действие:
“Each night the old man would walk to town “[18].
Более обширная семантическая классификация видовых форм Ф.Моссе, рассматриваемая в предыдущей главе, также сохраняет свою актуальность по отношению к современным видовым формам языка. Оба этих примера свидетельствуют, что данные классификации не имеют ничего общего с грамматикой, они основаны исключительно на семантической интерпретации категории вида.
Выводы по главе.

- В современном английском языке глаголу присущи категории вида, времени и временной отнесенности, которые, пересекаясь в различных плоскостях, образуют 4 разряда (групп форм): неопределенный, длительный, перфектный, перфектно-длительный.
- Грамматическая категория времени английского глагола является трехчленной и представляет собой оппозицию форм настоящего, прошедшего и будущего времени.
- Форма «будущее в прошедшем» не определяется как особое «время» в морфологической системе английского глагола и относится к категории условного наклонения, а не времени.
- В современном английском языке перфект - предшествование и неперфект - непосредственная данность образуют в соотношении друг с другом особую грамматическую категорию глагола, отличную и от времени и от вида – категорию временной отнесенности.
- Бинарная оппозиция длительных форм, показывающих действие в его развитии, и форм недлительных, не обладающих никаким специфическим значением, образует грамматическую категорию вида английского глагола, отдельную от категории времени.

Глава III. Сравнительно-сопоставительный анализ значений и случаев употребления видо-временных форм, а также способов передачи перфектного и длительного действияна разных этапах развития языка.

Перфект.

Способы выражения перфектного действия в древнеанглийский период.

В древнеанглийский период развития языка глагол не обладает необходимыми грамматическими средствами формирования перфектных форм.
Перфектное действие, точнее действие с семой завершенности или предшествования, выражается по большей части формами претерита:

Onthere sжde his hlaforde, Жlfrede cyninge, pжt he ealra Norрmanna norpmest bude.[Orosius] (Ohthere said to his lord king Alfred that all
Scandinavians had lived to the North); перфектное значение которых определяется дополнительными лексическими средствами – предлогами и наречиями времени:

Py ilcan geare drehton pa herdas on eastenglum Westseaxna land swiрe be pжm suрstжde med stжlhergum, ealra swiрust mid ржm жscum pe hie fela geara жr timbrendon. [Chronicle 897] (And the very year those hordes of Eastern Anglos devastated Western Saxon’s land by their predatory armies and most of all by the ships they had built many years earlier.); либо определяется по контексту:

Ond pжs ofer Eastron gefor Жpered cyning; ond he ricsode V gear; ond his lic lip жt Winburnan. [Chronicle 871] (And after Easter king
Atered died; and he had reigned for five years; and his body lied at
Windburn).

Однако, помимо вышеприведенных способов, в этот период уже отмечены случаи выражения перфектных значений свободными синтаксическими сочетаниями глаголов beon и habban с причастиями прошедшего времени смысловых глаголов:

Wuton agifan ржm esne his wif, for pжm he hi hжfo gearnad mid his hearpunga. [Alfred] (Let’s give this man his wife because he has gained her by his harp play).

And swa wжs geworden pжtte…[Alfred] (And it had happened that…).

Можно говорить о том, что уже в данный период существовует распределение значений, сходное с современным, между способами выражения перфектного действия по отношению к настоящему и прошедшему времени.
Конструкции, выражающие перфект настоящего времени, и представляющие из себя сочетания глаголов beon и habban в личной форме настоящего времени с причастием прошедшего времени, уже, по большей части, несут значение действия совершенного, результат которого очевиден к моменту речи:

We habbap nu жgper forlжten ge pone welan ge pone wisdom. [Жlfric]
(And now we have neglected wealth and wisdom); конструкции же, по структуре образования стоящие в форме прошедшего времени, имеют значение сходное с современным Past Perfect - законченности и предшествования:

Hжfde Hжsten жr geworht pжt geweorc жt eamfleote, ond wжs pa ut afaren on hergap. [Chronicle 894] (Hasten had built fortification in
Bemfleat and went (had gone) to compain).

... and hergodon ofer Miercna land, and se cyning hжfde gegadrod sum hund scipa, and was pa on Cent, and pa scipu foron be supan east andland sж togeanes him. [Alfred] (… and they harried over the land of the Mercians, and the king had gathered about a hundred ships and was then in Kent, and the ships sailed in the south eastwards along the sea coast towards him).

Следует отметить, что данный способ выражения перфектного значения в древнеанглийский период не является универсальным, так как сема завершенности, предшествования не являлась единственной для данных сочетаний.

Эволюция перфектных конструкций в течение среднеанглийского и ранненовоанглийского периодов.

В среднеанглийский период выражение перфектного значения закрепляется за сочетаниями глаголов beon и habban с причастием прошедшего времени.

Помимо своего основного значения, уже оформившегося к началу среднеанглийского периода – завершенности действия к моменту речи, перфект настоящего времени может передавать значение завершенного действия безотносительно к моменту речи:

He shal tellen othere two (tales) of aventures that whilom han bifalle. (he will tell two other tales of adventures that have happened then).

Также в данный период перфект настоящего времени употребляется в стилистических целях, для эмфатического выделения события в контексте прошедших времен:

The holy blissful martir for to seke, that hem hath holpen whan that they were seeke. [Chauser] (To seek the holy blissful martyr who has helped them when they were ill).

В своем современном употреблении перфект настоящего времени закрепляется лишь к концу XVII века.

Что касается перфекта прошедшего времени, то значение действия, предшествующего другому действию в прошлом закрепляется за ним уже к середине среднеанглийского периода:

The day had broke before we parted. [Shakespeare], однако данное значение также часто передается претеритом:

…and Jhesu Crist bisogthe foryeve his wikkid werkes that he wroughte. [Shakespeare] Значение же действия, завершенного к определенному моменту в прошлом закрепляется за перфектом прошедшего времени только к концу ранненовоанглийского периода.

Также, в связи с развитием аналитических форм будущего времени, уже к середине ранненовоанглийского периода можно говорить о появлении формы перфекта будущего времени. Хотя выделение данной категории в это период является крайне проблематичным – окончательного разграничения форм будущего времени и сослагательного наклонения еще не произошло, что, следовательно, не позволяет сделать однозначных выводов о перфектном значение действия относящегося к будущему.

Перфект в современном английском языке.

В современном английском языке перфект имеет формы настоящего, прошедшего и будущего времени, которые строго различаются как по структуре, так и по содержанию – каждая форма имеет четко определенные правила образования и случаи употребления.

Перфект настоящего времени образуется аналитически при помощи вспомогательного глагола to have в форме настоящего времени и формы причастия прошедшего времени смыслового глагола. Основным значением перфекта настоящего времени является выражение действия, совершившегося к настоящему моменту, результат которого имеется налицо в настоящем времени:

“I have made my little observations of your English nation – said
Poirot dreamily, - and a lady, a born lady, is always particular about her shoes”. [Christie]

Он может выражать действие, совершившееся как непосредственно перед моментом речи, так и в более отдаленное время в прошлом:

“Pleased? Are you pleased? He whispered. “How could you be? I’ve not only matched you, I’ve beaten you. I’ve won, don’t you see?”[Dobbs].

При употреблении перфекта настоящего времени говорящий обращает внимание собеседника на результат, вытекающий из совершенного действия, а не на время его совершения. Наличие результата является необходимым условием функционирования формы перфекта настоящего времени, так как соотносит совершившееся действие, выраженное перфектом настоящего времени, с настоящим.

Перфект прошедшего времени образуется при помощи вспомогательного глагола to have в форме прошедшего времени и формы причастия прошедшего времени смыслового глагола. Основным значением перфекта прошедшего времени является выражение прошедшего действия, которое уже совершилось до определенного момента в прошлом:

He had long forgotten how he had hovered, lanky and pale, in side whiskers of chestnut hue, round Emily, in the days of his own courtship.
He had long forgotten the small house in the purlieus of Mayfair, where he had spent the early days of his married life, or rather, he had long forgotten the early days, not the small house, a Forsyte never forgot a house – he had afterwards sold it as a clear profit of four hundred pounds. … Forgotten! Forgotten so long, that he had forgotten even that he had forgotten. [Galsworthy]

Перфект прошедшего времени может нести сему законченности действия к определенному моменту в прошлом:

She had telephoned for an interview and it had been readily granted – one of the more productive calls she’d made that morning. сему предшествования:

They went down stairs, two and two, as they had been told off in strict precedence, mounted the carriages. [Dobbs]; а также передавать действие явившееся причиной определенного состояния. Либо положения вещей в прошлом:

Was it not his father who had instilled in the young Devereux the belief that women were objects to be used and if necessary abused, be they wife, housemaid, nanny or any other he met in an alcoholic fit? Who had stretched out his hand only to chastise? Who had deprived the son of any tolerable concept of family, of mother and father, of life within the walls of a home bound with love rather than barbed wire? Who had taught him to inflict sex as a matter of punishment rather than pleasure? And who thereby had led the son’s wife to despair and degradation, and ultimate suicide? [Dobbs].

Перфект будущего времени образуется при помощи вспомогательного глагола to have в аналитической форме будущего времени и формы причастия прошедшего времени смыслового глагола. Основным значением перфекта будущего времени является выражение будущего действия, которое совершится к определенному моменту в будущем:

“I’ll have died until you make the decision!” [Christie].

Немаловажной особенностью перфекта будущего времени является его способность также выражать предполагаемое действие, относящееся к прошедшему:

You will have read in the newspapers about the conclusion of this agreement, - данная способность обусловлена спецификой развития формы будущего времени в истории английского языка, изначальным значением сослагательности, вкладываемым в данную форму на начальных этапах ее развития. (Эта проблема подробно рассматривается в первой главе данной работы).

Длительные формы.

Способы выражения длительности и значение длительных конструкций в древнеанглийском.

В древнеанглийский период у глагола еще нет специально закрепленной формы выражения длительного действия. В большинстве случаев оно передается простой формой глагола – претерита или презенса:

Ond he pжr wunade, oр pжt hine an swan ofstang [Chronicles]. (And he was living there until one shepherd killed him), длительное значение которой передается за счет дополнительных лексических средств, либо определяется контекстуально: pa siglde he ponan suрryhte be lande, swa-swa he mehte on fif dagum gesiglan. [Alfred] (And he was sailing there along the shore, so far as he could get for five days).

Но, одновременно с этим, уже в древнеанглийский период отмечается достаточно частое использование для выражения длительного действия синтаксической конструкции – сочетания глагола beon с причастием настоящего времени:

… ond ealle pa woruld on hiora agen gewill onwendende wжron fol neah cwintra. [Alfred] (And they all were destroying the world at their own will for nearly fifty years).

Значение длительности передаваемое данными конструкциями, в отличие от значения длительности передаваемого современными средствами видообразования, носит неопределенный характер – оно не ограничено во времени.

Во многих случаях, подобно современным формам длительного действия, данная длительная конструкция может служить фоном для другого действия:

Efne рa se apostol рas sprecende wжs, рa bжr sum widuwe hire suna lic to bebyrgenne. [Жlfric] (And while that apostle was speaking of his doctrine then a widow brought the body of her son to bury it), и, более того, выражать длительное действие в прошлом, продолжающееся вплоть до того момента, когда произошло другое действие в прошлом:

Ond hie ealle on pone cyning wжrun feohtende, oр pжt hie hine ofslжgene hжfdon. [Chronicle 755] (And they were fighting that king until they had killed him).

Также необходимо отметить, что в древнеанглийский период данная синтаксическая конструкция не является безоговорочным показателем длительного вида, так как значение длительности было лишь одним из множества передаваемых ею.

Развитие длительных конструкций в среднеанглийском и ранненовоанглийском.

Для среднеанглийского периода характерно резкое сокращение использования синтаксических конструкций ben + причастие настоящего времени для обозначения длительного действия. На данной стадии развития языка значение длительности, по большей части, передается простой – недлительной – формой глагола. Однако и синтаксическая конструкция не выходит полностью из употребления:

Summe жfen wжs gesжwen swilce se beam ongean-weardes pes steorran ward fyrcliende wжre. [Chronicle 1106] (Some evening it seemed that rays were sparkling counter of this star).

В начале ранненовоанглийского периода, в дополнение к существующей синтаксической конструкции, появляется новый способ передачи длительного действия – сочетание глагола be с предлогом on (достаточно быстро редуцированного в а) и с отглагольным существительным:

She wyst not… whether she was a-wakyng or a-slepe. [Caxton] (She did not know whether she was on waking or asleep).

Данная синтаксическая конструкция уже с самого момента своего возникновения передает значение длительного действия происходящего в определенный период времени и ограниченного во времени. К концу ранненовоанглийского периода две синтаксические конструкции сливаются в одну и принимают значение, свойственное современным длительным формам.

Появление грамматической длительной формы будущего времени датируется началом ранненовоанглийского периода, но использование ее крайне ограничено вплоть до XX века.

Длительные формы в современном английском языке.

В современном английском языке длительному виду присуще значение длительного действия происходящего в определенный период времени и ограниченного во времени. Различаются формы настоящего, прошедшего и будущего длительного времен, каждой из которых свойственны собственные, четко определенные, структура образования и случаи употребления.

Длительная форма настоящего времени образуется аналитически с помощью сочетания вспомогательного глагола be в личной форме настоящего времени с причастием настоящего времени и употребляется для выражения длительного действия, совершающегося в момент речи:

“I’m trembling with cold! Not of fear!” [K.Jerome], либо для выражения длительного действия, совершающегося в настоящий период времени, хотя и не обязательно в момент речи:

“I’m free tomorrow evening. Let’s start then, shall we? Where are you staying? [Dobbs]

Помимо этого в современном английском языке, в ряде случаев, длительная форма настоящего времени имеет оттенок модальности и может выражать будущее, но не обязательно длительное, действие, когда выражается намерение его совершить или уверенность в его совершении.

Длительная форма прошедшего времени образуется сочетанием глагола be в личной форме прошедшего времени и причастия настоящего времени смыслового глагола и выражает прошедшее действие в процессе его совершения, то есть незаконченное длительное действие в прошлом.
Длительная форма прошедшего времени употребляется для выражения длительного действия, начавшегося до определенного момента в прошлом и все еще совершавшегося в этот момент:

“She was reading this letter when I entered the room” [Christie].

Также данная форма может служить фоном для другого действия в прошлом:

“What happened to the children while this was being done?” [Dobbs]- значение присущее данной конструкции еще с древнеанглийского периода.

Непрерывность действия не является обязательным условием функционирования данной формы, она может также выражать длительное действие, которое совершалось в истекшем отрезке времени, но не обязательно непрерывно в течение всего этого отрезка:

In June he was carrying on negotiations for the purchase of their company [Dobbs].

Современный английский язык обладает хорошо развитой формой будущего длительного действия, выражающего будущее действие в процессе его совершения, то есть незаконченное длительное действие в будущем и употребляется для выражения действия, которое начнется до определенного момента в будущем и все еще будет совершаться в этот момент:

“You come. One day. And I’ll be waiting for you coming”. [Dobbs]

Также данная форма может служить фоном для другого действия в будущем, длительного или неопределенного:

He will be sleeping when it happens.

Аналогично длительной форме прошедшего времени непрерывность действия не является обязательным условием функционирования данной формы, она может служить для выражения действия, которое будет совершаться в определенном отрезке времени в будущем, хотя и не будет происходить непрерывно в течение всего этого периода:

I shall be preparing for his arrival this week.

Одновременно с этим длительная форма будущего времени может выражать, как это ни парадоксально, действие недлительного характера:

He will be meeting us at the station, - в данном случае оно имеет оттенок модальности и выражает намерение совершить действие, либо уверенность в его совершении.
Выводы по главе.

- В современном английском языке основным значением перфектных форм является выражение действия, совершившегося к определенному моменту в прошлом, настоящем или будущем.

- Перфект настоящего времени выражает действие, результат которого имеется налицо в момент речи.

- Перфект прошедшего времени выражает совершенное действие в прошлом и несет на себе сему законченности и предшествования.

- Форма перфекта будущего времени, помимо своего основного значения – выражения действия которое завершится к определенному моменту в будущем, может передавать предполагаемое прошедшее действие.

- В древнеанглийский период значение перфектного действия передается простыми формами с контекстуальными уточнителями.

- Источником современных перфектных форм являются древнеанглийские свободные синтаксические сочетания глаголов habban, beon с причастием прошедшего времени.

- В своем современном значении перфектные формы закрепляются к концу ранненовоанглийского периода.

- В современном английском языке длительному виду присуще значение длительного действия происходящего в определенный период времени и ограниченного во времени. Различаются формы настоящего, прошедшего и будущего длительного времен.

- Длительная форма настоящего времени передает длительное действие совершающееся в настоящий период времени, хотя не обязательно в момент речи.

- Длительные форма настоящего и будущего времени могут выражать будущее недлительное действие, при выражении намерения его совершить, либо уверенности в его совершении.

- Длительная форма прошедшего времени употребляется для выражения действия длительного характера происходящее в определенный момент, либо в определенном отрезке времени в прошлом. Непрерывность действия не является обязательной.

- В древнеанглийский период значение длительности передается простыми формами и определяется контекстуально.

- Источником современных длительных форм являются древнеанглийские свободные сочетания глагола beon с причастием настоящего времени, передающие длительное действие неограниченное во времени, и среднеанглийские герундиальные обороты с предлогом, передающие длительное действие ограниченное во времени.

- В своем современном значении длительные формы закрепляются к концу ранненовоанглийского периода.


Заключение.

В данной дипломной работе были исследованы структурно-семантические особенности видо-временных форм английского глагола, в синхронном и диахронном аспектах.

Прежде всего был проведен анализ трудов ведущих отечественных и зарубежных лингвистов посвященных данной проблеме. С учетом существующего в современной науке расхождения мнений по данной проблеме, в данной работе дан обзор наиболее распространенных точек зрения принадлежащих наиболее значимым ученым. Изучив в полной мере теоретическую базу исследования и использовав указанные во введении методы исследования, автором были определены источники современных категориальных форм вида, времени и временной отнесенности, рассмотрены особенности исторического развития аналитических форм вида и времени английского глагола, рассмотрены особенности функционирования в современном английском языке глагольных форм видо-временного значения, проанализированы способы передачи видо-временных значений, с учетом их формальных и семантических особенностей, на разных этапах развития английского языка.

По результатам исследования можно сделать следующие выводы:

- в современном английском языке глаголу присущи категории вида, времени и временной отнесенности, которые, пересекаясь в различных плоскостях, образуют 4 разряда (групп форм): неопределенный, длительный, перфектный, перфектно-длительный, особенности функционирования данных форм в языке обусловлены особенностями их исторического развития, а источниками их являются древнеанглийские свободные синтаксические сочетания;

- основным способом выражения категориального значения вида в течение древнеанглийского и среднеанглийского периодов служат простые формы претерита и презенса, формирование же аналитических форм грамматической категории вида и категориальной формы будущего времени происходит к концу ранненовоанглийского периода, за исключением аналитической формы перфекта которая приобретает современный вид уже к концу среднеанглийского периода;

- грамматическая категория времени современного английского глагола является трехчленной и представляет собой оппозицию форм настоящего, прошедшего и будущего времени; категориальная форма будущего времени имеет аналитическую структуру и, несмотря на некоторое формально и содержательное сходство, является отличной от категориальной формы сослагательного наклонения, данное сходство обуславливается лишь особенностями исторического развития данных форм;

- в современном английском языке перфект - предшествование и неперфект - непосредственная данность образуют в соотношении друг с другом особую грамматическую категорию глагола, отличную и от времени и от вида – категорию временной отнесенности.

- бинарная оппозиция длительных форм, показывающих действие в его развитии, и форм недлительных, не обладающих никаким специфическим значением, образует грамматическую категорию вида английского глагола, отдельную от категории времени.

- в современном английском языке перфект имеет формы настоящего, прошедшего и будущего времени, которые строго различаются как по структуре, так и по содержанию – каждая форма имеет четко определенные правила образования и случаи употребления, перфектные формы образуются аналитически и их основным значением является выражение действия, совершившегося к определенному моменту; основным значением перфекта настоящего времени является выражение действия, совершившегося к настоящему моменту, результат которого имеется налицо в настоящем времени; перфекта прошедшего времени - выражение прошедшего действия, которое уже совершилось до определенного момента в прошлом, также данная форма может нести сему законченности действия к определенному моменту в прошлом, сему предшествования, а также передавать действие явившееся причиной определенного состояния, либо положения вещей в прошлом; основным значением перфекта будущего времени является выражение будущего действия, которое совершится к определенному моменту в будущем, также немаловажной особенностью данной формы является ее способность выражать предполагаемое действие, относящееся к прошедшему;

- длительному виду присуще значение длительного действия происходящего в определенный период времени и ограниченного во времени, различаются аналитические формы настоящего, прошедшего и будущего длительного времен, каждой из которых свойственны собственные, четко определенные, структура образования и случаи употребления; длительная форма настоящего времени употребляется для выражения длительного действия, совершающегося в момент речи, либо для выражения длительного действия, совершающегося в настоящий период времени, хотя и не обязательно в момент речи, помимо этого в современном английском языке, в ряде случаев, длительная форма настоящего времени имеет оттенок модальности и может выражать будущее, но не обязательно длительное, действие, когда выражается намерение его совершить или уверенность в его совершении; длительные формы прошедшего и будущего времени употребляются для выражения длительного действия, начавшегося до определенного момента в прошлом или будущем и все еще совершавшегося в этот момент, а также может служить фоном для другого действия;

- данные значения видо-временных форм английского глагола обуславливаются особенностями исторического развития категорий вида, времени и временной отнесенности которые подробно рассматриваются в первой главе дипломной работы.

Данная дипломная работа имеет теоретическую и практическую ценность для проведения дальнейших исследований в области теоретической грамматики английского языка и истории развития грамматического строя английского языка. А также может быть использована в учебных целях, для проведения теоретических, практических и семинарских занятий, написания курсовых работ по данным дисциплинам.
Библиография

Список научной литературы

1. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. – М., 1385.

2. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. -

М., 1965.

3. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. – М., 1975.

4. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. – М.,

1960.

5. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. – М., 1974.

6. Есперсен О. Философия грамматики. – М., 1958.

7. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. – М., 1956.

8. Иванова И.П., Чахоян Л.П. История английского языка. – М.,

1976.

9. Ильиш Б.А. История английского языка. – М., 1955.Пауль Г.

Принципы истории языка. – М., 1960.

10. Иртеньева Н.Ф. Грамматика современного английского языка. – М.,

1956.

11. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. – М., 2000.

12. Корнеева Е.А., Кобрина Н.А. Морфология современного английского языка. – М., 1974.

13. Мейе А. Основные особенности германской группы языков. – М.,

2003.

14. Плоткин В.Я. Грамматические системы в английском языке. –

Кишинев, 1975.

15. Расторгуева Т.А. Курс лекций по истории английского языка. –

М., 1969.

16. Расторгуева Т.А. Очерки по исторической грамматике английского языка. – М., 1989.

17. Серебренников Б.А. Об относительной самостоятельности развития системы языка. – М., 1968.

18. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. – М., 1955.

19. Смирницкий А.И. История английского языка. – М., 1965.

20. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. – М., 1959.

21. Хаймович Б.С., Роговская Б.И. теоретическая грамматика английского языка. – М., 1967.

22. Штелинг Д.А. О неоднородности грамматических категорий //

Вопросы языкознания. – 1959. - №1. – с.55-64.

23. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка. – М.,

1961.

24. Ярцева В.Н. Проблема парадигмы в языке аналитического строя. –

М., 1961.

25. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. – М., 1969.

26. Abbot E.A. A Shakespearean Grammar. – London, 1870.

27. Blackburn F. The English Future, its Origin and Development. –

Leipzig, 1892.

28. Ilyish B.A. A History of English Language. – L., 1973.

29. Jespersen O. A Modern English Grammar on Historical Principles,

Part IV, vol.3. – Heidelberg, 1931.

30. Jespersen O. Language, its Nature, Development and Origin. –

London, 1949.

31. Mosse F. A Handbook of Middle English. Baltimore, 1952.

32. Mustanoja T.F. Middle English Syntax. – Helsinki, 1960.

33. Sweet H. A New English Grammar. Logical and Historical. –

Oxford, 1930.

34. Trnka B. On the Syntax of English Verb from Caxton to Dryden. –

Prague, 1930.

Список Интернет-ресурсов

1. http://www.uilots.let.uu.nl/conferences/Perspectives_on_Aspect

/Proceedings/stoevsky.pdf.

2. http://www.sear.utoronto.ca/~binnick/TENSE/http.html

3. http://www.let.uu.nl/~Esther.Ruigenjk/personal/pioneer.pdf.

4. http://www.ebbs.english.vt.edu/hel/hel.html

Список художественной литературы

1. Иванова И.П. Хрестоматия по истории английского языка. – Л.,

1973.

2. Christie A. Tales of Mystery. – M., 1993.

3. Dobbs M. The Touch of Innocents. – London, 1994.

4. Du Maurier D. Rebecca. – M., 2003.

5. Galsworthy J. The Man of Property. – Hertfordshire, 1994.

6. Jerome K.J. Three Men in a Boat. – M., 2001.

7. Joyce J.D. A Portrait of the Artist as a Young Man. – Dublin,

1982.

Приложение.

Частотность конструкций с shall, will, ‘ll и форм настоящего времени в значениях будущего времени на различных исторических срезах.

|Срезы |Аналитические конструкции |Настоящее в |
| | |значении |
| | |будущего |
| | | |shall |will |‘ll | |
|Аналитические конструкции в целом |
| | | |70,6 |29,4 |0,0 |16,0 |
|XIVв. |По | | | | | |
| |ли- | | | | | |
| |цам | | | | | |
| | |1 |41,6 |58,4 |0,0 | |
| | |2 |81,6 |18,4 |0,0 | |
| | |3 |87,7 |12,3 |0,0 | |
|Аналитические конструкции в целом |
| | | |33,8 |34,4 |25,0 |6,8 |
|XVI - |По | | | | | |
|XVIIвв. |ли- | | | | | |
| |цам | | | | | |
| | |1 |20,3 |29,7 |50,0 | |
| | |2 |50,6 |38,7 |11,7 | |
| | |3 |48,9 |45,0 |6,1 | |
|Аналитические конструкции в целом |
| | | |18,9 |14,3 |47,8 |19,0 |
|XVIII - |По | | | | | |
|XIXвв. |ли- | | | | | |
| |цам | | | | | |
| | |1 |37,5 |18,3 |44,2 | |
| | |2 |23,2 |34,2 |42,6 | |
| | |3 |19,0 |52,1 |28,9 | |
|Аналитические конструкции в целом |
| | | |3,9 |29,6 |38,3 |28,2 |
|XXв. |По | | | | | |
| |ли- | | | | | |
| |цам | | | | | |
| | |1 |14,1 |8,9 |77,0 | |
| | |2 |0,0 |27,2 |72,8 | |
| | |3 |0,0 |71,4 |28,6 | |

-----------------------
[1] Abbot E.A. A Shakespearean Grammar. – London, 1870.
[2] Fries Ch.C, American English Grammar. – New York, 1940.
[3] Расторгуева Т.А. Очерки по исторической грамматике английского языка. –
Москва, 1989.
[4] Blackburn F. The English Future, its Origin and Development. – Leipzig,
1892.
[5] Trnka V. On the Syntax of the English Verb from Caxton to Dryden. –
Prague, 1930.
[6] Abbot E.A. A Shakespearean Grammar. – London, 1870.
[7] Расторгуева Т.А. Очерки по исторической грамматике английского языка. –
Москва, 1989.
[8] Расторгуева Т.А. Очерки по исторической грамматике английского языка. –
Москва, 1989.
[9] Mosse F. Histoire de la forme periphrastique etre + Participe present en germanique. – Paris, 1938.
[10] Mustanoja T.F. Middle English Syntax. – Helsinki, 1960.
[11] У.А.Корнеева, Н.А.Кобрина. Морфология современного английского языка.
–М., 1976.
[12] Л.С.Бархударов. К вопросу о бинарности оппозиций и симметрии грамматических систем. ВЯ, 1966, №4.
[13] Е.А.Корнеева, Н.А.Кобрина. Морфология современного английского языка.
– М., 1976.
[14] Б.А.Ильиш. Современный английский язык. М., 1948.
[15] И.П.Иванова. Вид и время в современном английском языке. Л., 1961.
[16] А.И.Смирницкий. Морфология современного английского языка. М., 1959.
[17] Б.С.Хаймович, Б.И.Роговская. Теоретическая грамматика английского языка. М., 1967.
[18] Kennedy A.G. Current English. Boston. 1935.



Страницы: 1, 2, 3, 4


ИНТЕРЕСНОЕ



© 2009 Все права защищены.