| |||||
МЕНЮ
| Лексико-фразеологические библейские реминисценции в поэзии А. Блокалексику с разными целями, главными из которых являются семантико–стилистическая и идейно – художественная. Так как на протяжении жизни у поэта менялось отношение к религии, то и библеизмы в творчестве А.Блока играли различную роль на разных этапах творчества. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Предложенный в работе анализ библейских реминисценций и их функций в лирике А.Блока не является исчерпывающим. В одной работе не представляется возможным охватить все преломления библеизмов в творчестве поэта, однако основные закономерности в ходе работы были выявлены. Во-первых, мы установили, что интерес Блока к христианской религии не был явлением эпизодическим, поэтому мотивы и образы, заимствованные из Библии появляются в лирике Блока постоянно, независимо от периода его творчества. Во-вторых, использование Блоком библейской лексики и фразеологии свидетельствует о прекрасном знании христианской религии, как учения, так и обрядовой стороны. Объем привлекаемых поэтом материалов, свидетельствует о прекрасном знании церковных источников. В-третьих, проведенное исследование показывает, что библеизмы органично вплетаются в ткань повествования и служат для реализации конкретных идейно – художественных задач. Так, в произведениях А.Блока появляются индивидуальные образы – мифологемы (Вечная Женственность – Купина, «Радость - страдание»), отражающие мировоззрение поэта. В-четвертых, анализ фразеологических единиц показывает, что большинство оборотов претерпело существенные изменения в контексте стихотворений. Фразеологические сочетания в авторском тексте приобретают окказиональное значение, и, включенные в необычные для них сочетания, становятся источником экспрессивно – стилистической выразительности. В-пятых, ряд библеизмов, в соответствии с символистскими взглядами поэта, в его поэзии получают осмысление как символы. «Блоковская Библия» обладает особым эстетическим кодом, без знания которого ускользает адекватное понимание его поэзии. Исследование показывает, что поэт, при изображении своих представлений в художественной форме, использует традиционные средства и приемы их введения в текст. В лирике Блока практически не встречается неологизмов, экспериментов с грамматическим строем языка, но все обороты, закрепленные в практике поэтического языка поэта, наполняются символическим смыслом. Наше исследование не ставило целью выявление всех особенностей и подробностей, связанных с употреблением библеизмов в лирике А.Блока, здесь были обозначены только основные направления анализа, которые могут быть расширены в других работах. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ИСТОЧНИКИ 1. Блок А. Всемирная библиотека поэзии. – Ростов-на-Дону: Феникс, 1996. 2. Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового Завета. – Mikkeli, 1993 СЛОВАРИ И СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА. 3. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь – справочник лингвистиче ских терминов: Пособие для учителя. – М.: Просвещение, 1985 4. Литературный энциклопедический словарь. – М.: Совецкая энциклопедия, 1987 5. Словарь иностранных слов. – М.: Русский язык, 1988 Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова: Литературные цитаты, образные выражения. – М.: Современник, 1996. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М.: Азбуковник, 1999. Фразеологический словарь русского языка. Под ред. Молоткова А.И. – Русский язык, 1986. Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. – М., 1987. Лосев И.Н., Капустин Н.С., Кирсанова О.Т., Тахтамышев В.Г. Библейские имена: Люди, мифы, история. – Ростов-на-Дону: Феникс, 1997. Христианство: Энциклопедический словарь: В 3-х т. М.: Большая рос. Энцикл., 1993. Бэрнхэм Софи. Книга ангелов: Размышления об ангелах в прошлом и настоящем и правдивые истории о том, как они участвуют в нашей жизни. – М.: Урания, 1994. 6. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии: Историко- этимологический справочник. – Санкт-Петербург: Фолио-Пресс, 1998. 7. Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка: Значение и происхождение словосочетаний. – М.: Дрофа, 1997. ИССЛЕДОВАНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – М., 1985. Федосов И.А. Функционально-стилистическая дифференциация русской фразеологии. Издательство Ростовского университета, 1977. Бабкин А.М. Русская фразеология, её развитие и источники. – Л.: Наука, 1970. Некрасова Е.А., Бакина М.А. Языковые процессы в современной русской поэзии. М.: Наука, 1982. ИССЛЕДОВАНИЯ ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА. Максимов Д.Е. Поэзия и проза Александра Блока. – Л.: Советский писатель, 1975. Долгополов Л.К. Александр Блок. Личность и творчество. – Л.: Наука, 1978. Соловьёв Б.И. Поэт и его подвиг. – М.: Советская Россия, 1978. Благой Д. Творческий путь А.С.Пушкина. – М., 1967. Мейлах Б. Талисман. Книга о А.С.Пушкне. – М., 1975. Петрунина Н.Н., Фридлендер Г.М. Над страницами А.С.Пушкина. – Л., 1974. V ЖУРНАЛЬНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ. Матвеева Н.П. Библеизмы в русской словесности // Русская словесность, 1993. - №2 – 5; 1994. - №1 – 6; 1995. – № 1 – 2. Шанский Н.М. Евангельский текст и фразеология русского языка // Русский язык в школе – 1995. - №3. - С.49 – 53. Шанский Н.М. Личные имена Евангелия в русском языке // Русский язык в школе. - 1995. - №1. - С.45 – 50. Шанский Н.М. Роль старословянского языка в развитии русского языка // Русский язык в школе. – 1994. - №4. - С.45 – 50. Гак В.Т. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке // Вопросы языкознания. - 1997. - №5. Кононенко В.И. Символы в фразеологизмах // Русский язык в школе. – 1991. – №6. Верещагин Е.М. Библейская стихия русского языка,// Русская речь. – 1993. - №1. – С.90 – 98. Ерёмина Л.И. Старые розы А.Блока // Филологические науки. – 1982. - №4. Ерёмина Л.И. Истолкование финала поэмы «Двенадцать» // Филологические науки. – 1980. - №6. Верещагин Е.М. Читал и любил читать Евангелие // Русский язык в СНГ. – 1992. - №10 – 12. Ляху В. О влиянии поэтики Библии на поэтику Ф.М.Достоевский // Вопросы литературы. – 1998. - №4. Мурьянов М.Ф. Об идейной функции церковнословянизмов в ранних работах М.Е.Салтыкова-Щедрина // Русская литература. – 1985. - №4. Кузьмина Н.А. Традиционная поэтическая фразеология в лирике Блока // Русская речь. – 1976. - №4. – С.42 – 48. Кочедыков Л.Г., Жильцова Л.В. Краткий словарь библейских фразеологизмов // Лингвистика. – 1996 – 1997 г.г. 25. Вомперский В.П. Возвращение к истокам // Русская речь. – 1991.– №2. 26. Хазан В.И. Библейские цитаты и реминисценции в поэзии С.А.Есенина // Филологические науки. – 1990. – №6. – С. 3-10. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ БИБЛЕЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ А.БЛОКА В КУРСЕ «РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ» В настоящее время существует несколько программ по русскому языку для старших классов. Современные исследования показывают, что языковой анализ художественного произведения, внимание к его речевому оформлению способствуют более глубокому проникновению в содержание текста. Лингвистами и психологами установлены также основные закономерности проникновения в художественный текст: от непосредственного словарного содержания речи к ее внутреннему смыслу, к ее подлинной, неразрывно связанной с речевым оформлением семантике. Этот путь, в процессе которого осознаются и формулируются непосредственные эмоциональные впечатления, требует глубокого и подробного анализа текста. Указанные закономерности восприятия образности и выразительности художественных текстов являются методологической основой для одной из форм работы над художественным произведением - уроков словесности, где достигается целостность восприятия текста путем изучения его как явления словесного искусства. Подобные уроки позволяют исследовать художественную литературу как языковой феномен, не входящий ни в одну из функционально-стилистических разновидностей русского литературного языка, а образующий особую поэтическую речь, при помощи которой решаются определенные эстетические и смысловые задачи. Объединение уроков словесности в единую систему, образует курс "Русская словесность" (основной - V-IХ кл. и продвинутый - Х-ХI кл.). Среди основных задач названного курса выделяются и следующие: Познакомить учащихся с историко-литературным процессом в России в контексте взаимного диалога словесно-образных культур; Представить литературу в сранительно-историческом и диахроническом аспектах произведения, текстуально наиболее яркими в художественном отношении; Использовать как можно полнее работающий на развитие и воспитание различный стимулятивно-мотивационный материал, добытый этнокультуроведением, учебным моно-, би- и полилингвальным описанием русского языка в учебных целях и сопоставительно-типологическим изучением художественной литературы; Научить учащихся филологическому анализу художественных произведений. В соответствии с этими целями изучение творчества А.Блока в курсе уроков словесности может вестись в двух аспектах: 1. В качестве материала к анализу лексико-фразеологических средств выразительности речи и наблюдения над звуковыми и грамматическими средствами образности русского языка. Использование отрывков из произведений Блока может служить яркой иллюстрацией к следующим темам: - роль лексического повтора в художественном тексте; - использование синонимов и антонимов в стилистических фигурах речи (градация, антитеза, оксюморон); - многозначность слова и его индивидуально-авторские значения; - трансформации и роль фразеологизмов в поэтическом тексте; - звукопись как средство выражения глубинного содержания произведения; - рифма и ее значение; - слова-символы в поэтическом тексте; - изобразительные возможности средств письма (графики и пунктуации). Как видно из этого перечисления, поэзия Блока может быть использована на протяжении практически всего курса "Русская словесность", поэтому в классе с углубленным изучением гуманитарных дисциплин на его основе может быть создан отдельный спецкурс или факультатив по поэзии. Посвященный только изучению творчества Блока, этот курс может быть интегрирован с курсом истории мировой культуры, и в таком случае будет актуализировано философское и мифологическое начало в его поэзии, проведены культурологические связи. Если одной из целей спецкурса будет обозначено рассмотрение литературного процесса в его историческом развитии, то название можно сформулировать как "Русская поэзия Серебряного века". Основным требованием к построению таких курсов остается целостность изучения произведений в единстве их формы и содержания, анализ средств выразительности не должен стать самоцелью, а остаться средством проникновения в глубинный смысл произведения. 2. Использование произведений Блока для многоаспектного лингвостилистического анализа. Этот способ работы над литературным произведением является более высокой ступенью, так как направлен на восприятие всего произведения, всех используемых в нем средств выразительности в их взаимодействии и позволяет уловить все оттенки смысла. Используемые в курсе "Русская словесность" методы и приемы призваны сформировать у учащихся коммуникативную, языковую, филологическую и эстетическую компетенцию, читательскую активность. Поэтому предпочтение следует отдать эвристическим методам, самостоятельной работе учеников над текстом по предложенному плану, что позволяет не только осмыслить текст в его художественной целостности, но и сформировать собственное мнение каждого ученика и навыки самостоятельной работы над художественным произведением. В качестве примеров используемых в курсе заданий можно привести следующие. Упражнение 1. Определите за счет чего в стихотворениях создается эффект комического. Какие изменения происходят с библеизмами в контексте стихотворений (на примере стихотворений «Когда невзначай в воскресенье», «Все свершилось по писаньям» из цикла «Жизнь моего приятеля»). Перед анализом стихотворения «Когда невзначай в воскресенье» учителю следует зачитать учащимся отрывок из Евангелия от Матфея (10: 38-39), в котором говориться о потерянной душе: «И кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня. Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее». После прочтения библейского отрывка учащиеся должны сказать, что в Библии под «потерянной душой» понимается грешник, не принявший учения Христа. При дальнейшем анализе старшеклассники должны прийти к выводу, что в стихотворении Блока душа выступает не как сверхъестественное, нематериальное, бессмертное начало в человеке, а как предмет, который можно потерять, а потом найти, что подтверждается употреблением слов «в сыскное не пошел отделенье». Учащиеся должны заметить, что снижению высокого образа способствует употребление просторечных слов «невзначай» и «голосить». С помощью учителя ребята должны сделать общий вывод: употребление библеизма в несвойственном ему контексте и в несвойственном значении приводит к тому, что библеизм воспринимается как гротескный образ. Анализируя стихотворение «Все свершилось по писаньям» учащиеся должны заметить, что первая строчка четверостишья – каламбур, основанный на употреблении слов близких по звучанию, но разных по значению. Анализируя вторую строку, старшеклассники должны сказать, что высокое выражение «муки ада» стоит рядом со словом «утешаться», что приводит к разрушению образа. Учитель помогает сделать основной вывод: стирание границ между «высоким» и «низким», приводит к снижению стилистической окраски библеизма в контексте до шуточной. Цель упражнения – во-первых, сформировать у учащихся навыки стилистического анализа; во-вторых, научить старшеклассников вчитываться в текст, видеть в написанном скрытый смысл. Упражнение 2. Попытайтесь определить значение библейских фразеологизмов «нести свой крест» «труба Архангела» в контексте стихотворения А.Блока. Сверьте свое толкование со значением, данным в словаре. 1. В избушке мать над сыном тужит: «На хлеба, на, на грудь, соси, Расти, покорствуй, крест неси». («Коршун») 2. Лучи метнулись заревые И трубный ангел в высоте. («Когда я прозревал впервые») При рассмотрении библеизма «нести свой крест» в контексте стихотворения «С ней уходил я в море» из цикла «Венеция» старшеклассники столкнутся с проблемой толкования блоковской строки «Христос, уставший крест нести», так как ее смысл каждым учеником может быть понят по-своему, то есть на уроке возникает проблемная ситуация, выйти из которой помогает учитель. Учитель подводит ребят к выводу, что выражение Блока «Христос, уставший крест неси» не может быть истолковано однозначно. Основываясь на библейском тексте, его можно рассматривать в прямом значении – Иисус Христос устал физически под тяжестью лежащего на его плечах креста. С другой стороны, этот библеизм можно рассматривать как фразеологическую единицу, значение которой учащиеся сначала определяют сами, а потом сверяют свое толкование со значением, зафиксированным словарем. Анализируя стихотворение «Когда я прозревал впервые» учащиеся должны сказать, что библеизм «трубный ангел» символизирует грозное предзнаменование. Цель упражнения – научить учащихся пользоваться фразеологическими словарями; развить навыки самостоятельного толкования фразеологических оборотов. Упражнение 3. Какие библейские легенды отразились в стихотворениях «Был вечер поздний и багровый…», «Холодный ветер от лагуны…», «Девушка из Spoleto». Определите ключевые фразы, по которым угадывается связь с Библией. После прочтения стихотворения «Холодный ветер от лагуны…» учащиеся должны сказать, что в стихотворении поэт по-своему интерпретирует библейский рассказ о танцовщице Саломее, которая потребовала в награду за исполненный танец голову Иоанна Крестителя. Учитель может зачитать библейскую легенду, и поговорить с учащимися о том какие изменения произошли с библейским рассказом в контексте стихотворения. Анализируя стихотворение «Был вечер поздний а багровый…» старшеклассники вспоминают легенду о рождении Иисуса Христа, описанную во всех Евангелиях. Учитель может попросить учащихся выписать в тетрадь ключевые фразы, по которым угадывается связь с Библией. Цель упражнения – развивать у учащихся ассоциативное мышление; научить видеть отличия между исходным текстом и текстом стихотворения. Упражнение 4. Найдите в примерах антитезу, объясните ее назначение: Как первый человек, божественным сгорая, Хочу вернуть навек на синий берег рая Тебя, убив всю ложь и уничтожив ад… Но ты меня зовешь! Твой ядовитый взгляд Иной пророчит рай! – Я уступаю, зная, Что твой змеиный рай – бездонной скуки ад. («О, нет! Я на хочу, чтоб пали мы с тобой…») Здесь ресторан, как храмы, светел, И храм открыт, как ресторан. («Ты смотришь в очи ясным зорям…») При анализе стихотворения «О, нет! Я не хочу, чтоб пали мы с тобой…» учащиеся должны прийти к выводу, что в стихотворении Блока рай перестает символизировать место, где души праведников ведут блаженное существование, для поэта ад и рай – синонимы, в сознании поэта эти понятия стоят рядом. В стихотворении «Ты смотришь в очи ясным зорям… » учащиеся находят антитезу храм – ресторан, но учитель должен повести беседу таким образом, чтобы старшеклассники поняли, что у Блока понятия храм и ресторан не противопоставляются. В стихотворении слово «ресторан» имеет значение – «вместилище греха», для поэта «старый храм» - это такое же вместилище греха как ресторан. Цель упражнения – показать, что в контексте стихотворения границы между антонимами могут стираться и тогда они начинают выступать как авторские синонимы. Упражнение 5. В стихотворениях: «Ты в комнате один сидишь…», «Поединок», «Угар», «Когда я прозревал впервые», «И опять снега…» найдите «осколок» библейского фразеологизма «трубы Архангела». Как изменился библейский фразеологизм в контексте стихотворений. Из предложенных стихотворений учащиеся должны выписать следующие обороты: И в полях гуляет смерть – Снеговой трубач. («И опять снега…») Ангел, Мученик, Посланец Поднял звонкую трубу. («Поединок») Лучи метнулись заревые И трубный ангел в высоте. («Когда я прозревал впервые…») Утешься: ветер за окном – То трубы смерти близкой. («Ты в комнате один сидишь…») Нити дьявольской Судьбы, Звуки ангельской трубы. («Угар») Учитель может предложить учащимся разграничить библеизмы с точки зрения их приближенности к фразеологизму «трубы Архангела» (трансформированный фразеологизм, реминисценция, аллюзия). Цель упражнения – научить видеть за авторскими оборотами «осколки» библейских фразеологизмов. Упражнение 6. Попытайтесь определить источники происхождения фразеологических единиц. При подборе материала для данного упражнения учитель может воспользоваться фразеологическим словарем. В состав упражнения могут быть включены фразеологизмы библейского происхождения; фразеологизмы, возникшие на основе поэтических текстов и др. После того как учащиеся самостоятельно определят источник происхождения фразеологизма, учитель должен предложить старшеклассникам обратиться к словарю, чтобы проверить насколько правильно был определен источник происхождения фразеологизма. Предлагаемое упражнение нацелено на то, чтобы сформировать у учащихся языковую интуицию. Такой вид задания требует от учащихся определенного уровня знаний и может стать итоговым в изучении фразеологии. Предлагаемые виды заданий не исчерпывают полностью возможности фразеологии. Для учителя, творчески подходящего к процессу обучения, предлагаемые упражнения будут являться только одним из направлений, которому можно следовать при изучении фразеологии. |Библейские цитаты |Фразеологические |Индивидуально – |Библейские |Библейские аллюзии | |нефразеологического |библейские цитаты |авторские библейские |реминисценции | | |характера | |фразеологизмы | | | |И Дух и Невеста |Ecce homo. |1 Трубный ангел в |Моисеев куст |Дева, Заря, Купина. | |говорят прииди. |Что делаешь, делай |высоте. |Звезда – |Этот куст – без | |Не миновать господня |скорее. | |предвестница. |истления – тощ. | |лета Благоприятного и|Под луной ничто не | |Он занесен – сей жезл|Смерть – снеговой | |нам. |ново. | |железный. |трубач. | |Сын человеческий не |Расти, покорствуй, | |Затлевает и нам | | |знает, Где приклонить|крест неси. | |Купина | | |ему главу. | | | | | |Ленивый и лукавый | | | | | |раб. | | | | | | | | | | | ПРИЛОЖЕНИЕ 2. СЛОВАРЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ БИБЛЕИЗМОВ, ИССЛЕДОВАННЫХ В РАБОТЕ |Библейские фразеологизмы |Интерпретация фразеологизмов | | |в лирике А.Блока | |Земля обетованная – место, куда кто |Обетованная весна. | |– либо стремится, мечтает попасть. |(«На смерть Комиссаржевской») | |Место, где царит довольствие и | | |счастье. | | |Иерихонская труба – громкий трубный |И слышу рокоты сечи | |голос или человек с таким голосом. |И трубные крики татар. | | |(«На поле Куликовом» (4)). | |Неопалимая купина – о чем либо |Белый огонь Купины | |вечном, нерушимом. |(«Странных и новых ищу | | |на страницах») | | | | | |Но за майскими, тонкими чарами | | |Затлевает и нам Купина. | | |(«Старушка и чертенята») | | | | | |Моисеев куст | | |(«Весна в реке | | |ломает льдины») | |Нести свой крест – о тяжелой судьбе,|Расти, покорствуй, крест неси. | |страданиях кого-либо. |(«Коршун») | | | | | |Тебя жалеть я не умею | | |И крест свой бережно несу. | | |(«Россия») | | | | | |Идет от сумрачной обедни, | | |Нет в сердце крови… | | |Христос, уставший крест нести. | | |(«Венеция» (1)) | |Ничто не ново (не вечно) под луной |Забавно жить! Забавно знать, | |(под солнцем) – все на земле |Что под луной ничто не ново! | |преходяще, нет ничего вечного. |(«Всю жизнь ждала. | | |Устала ждать») | |Се человек – о человеке высоких |Раздался голос: Ecce homo! | |нравственных качеств. |Меч выпал. Дрогнула рука. | | |(«Идут часы, и дни, и годы») | |Терновый венец – символ страдания; |Терны венчают смиренных и мудрых. | |тяжелый, мучительный путь. |(«Странных и новых ищу | | |на страницах») | | | | | |Не венчал мою голову траурный лавр | | |(«Не венчал мою голову | | |траурный лавр») | |Труба Архангела – грозное |Нити дьявольской Судьбы, | |предзнаменование. |Звуки ангельской трубы. | | |(«Угар») | | | | | |Лучи метнулись заревые | | |И трубный ангел в высоте. | | |(«Когда я прозревал впервые») | | | | | |Замолкли ангельские трубы | | |Немотствует дневная ночь. | | |(«Когда я прозревал впервые») | | | | | |Утешься: ветер за окном – | | |То трубы смерти близкой. | | |(«Ты в комнате сидишь…») | |Что делаешь, делай скорее – говорят |То ревность по дому, тревогою | |тому, кого уличают или подозревают в|сердце снедая, | |недобрых намерениях. |Твердит неотступно: Что делаешь, | | |делай скорей. | | |(«Ну что же? Устало | | |заломлены слабые руки») | Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 |
ИНТЕРЕСНОЕ | |||
|