Big man, pig man, ha ha, charade you areYou well heeled big wheel, ha ha, charade you are And when your hand is on your heart Youre nearly a good laugh Almost a joker With your head down in the pig bin Saying "keep on digging" Pig stain on your fat chin What do you hope to find? When youre down in the pig mine Youre nearly a laugh Youre nearly a laugh But youre really a cry.Bus stop rat bag, ha ha, charade you are You fucked up old hag, ha ha, charade you are You radiate cold shafts of broken glass Youre nearly a good laugh Almost worth a quick grin You like the feel of steel Youre hot stuff with a hat pin And good fun with a hand gun Youre nearly a laugh Youre nearly a laugh But youre really a cry.Hey you Whitehouse, ha ha, charade you are You house proud town mouse, ha ha, charade you are Youre trying to keep your feelings off the street Youre nearly a real treat All tight lips and cold feet And do you feel abused? You gotta stem the evil tide And keep it all on the inside Mary youre nearly a treat Mary youre nearly a treat But youre really a try. |
Большой человек, человек-свинья, ха ха, вот вам шарада.Ты накренил большой штурвал, ха ха, вот вам шарада. И когда твоя ладонь на сердце, Ты почти что смешон. Едва ли не шутник, С головой, опущенной в свиное корыто, Ты говоришь: "продолжим копаться". Поросячьи помои на твоем жирном подбородке. Что же ты надеешься найти? Когда ты опускаешься до свинского мышления, От тебя почти что смешно, От тебя почти что смешно, Но в сущности от тебя хочется волком выть.Мусорный мешок для крыс с автобусной остановки, ха ха, вот вам шарада. Ты выебал старую каргу, ха ха, вот вам шарада. Ты излучаешь холодное сияние разбитого стекла, Ты почти что смешон, Почти достоин мимолетной усмешки. Ты крепкий орешек, Ты опасный человек и приколист, И забавляешься с оружием в руках. От тебя почти что смешно, От тебя почти что смешно, Но в сущности от тебя хочется волком выть.Эй, ты, Вайтхаус, ха ха, вот вам шарада. Ты гордая провинциальная домовая мышь, ха ха, вот вам шарада. Ты пытаешься скрыть свои чувства от людей, Ты почти что сама обходительность, Напряженными губами и холодными ногами, Чувствуешь ли ты, что оскорблена? Ты должна остановить злобный поток слов И держать всё внутри себя. Мэри, ты почти что приятна, Мэри, ты почти что приятна, Но в сущности от тебя хочется волком выть.
|