| |||||
МЕНЮ
| Шпаргалка по международному частному праву (2005г.)|следующее положение: "Взаимные | |односторонние заявления, сделанные в | |соответствии со ст. 34, вступают в силу в | |первый день месяца, следующего за | |истечением 6 месяцев после получения | |Генеральным секретарем Оон последнего | |заявления". Заключительные Положения Ст. | |VII Депозитарием наст. Протокола | |назначается Генеральный секретарь Оон. Ст.| |VIII 1) Наст. Протокол открыт для | |присоединения всех гос-в. 2) Присоединение| |к Протоколу любого гос-ва, кот-ое не | |явл-ся Договаривающейся стороной Конв-ции | |об исковой давности 1974 года, имеет силу | |присоединения к этой Конв-ции с | |поправками, внесенными в нее наст. | |Протоколом, при условии соблюдения | |положений ст. XI. 3) Документы о | |присоединении сдаются на хранение | |Генеральному секретарю Оон. Ст. IX 1) | |Наст. Протокол вступает в силу в первый | |день 6 месяца, следующего за сдачей на | |хранение второго документа о | |присоединении, при условии, что на эту | |дату: a) сама Конвенция об исковой | |давности 1974 года вступила в силу; и b) | |Конвенция о купле-продаже товаров 1980 | |года также вступила в силу. Если обе эти | |Конв-ции не вступят в силу на эту дату, | |Протокол вступает в силу в первый день | |вступления в силу обеих Конвенций. 2) Для | |каждого гос-ва, присоединяющегося к | |Протоколу после сдачи на хранение второго | |документа о присоединении, наст. Протокол | |вступает в силу в первый день 6 месяца, | |следующего за сдачей на хранение его | |документа о присоединении, если на эту | |дату Протокол сам вступит в силу. Если на | |эту дату сам Протокол еще не вступил в | |силу, то Протокол вступает в силу для | |данного гос-ва в день вступления в силу | |самого Протокола. Ст. X Если госу-во | |ратифицирует Конвенцию об исковой давности| |1974 года или присоединяется к ней после | |вступления в силу Протокола, то | |ратификация или присоединение также явл-ся| |присоединением к Протоколу, если это | |гос-тво соот-щим образом уведомляет | |депозитария. Ст. XI Любое гос-во, кот-е в | |силу ст. VIII, IX или X наст. Протокола | |становится Договаривающейся стороной | |Конв-ции об исковой давности 1974 года с | |поправками, внесенными в нее Протоколом, | |считается, если оно не уведомляет | |депозитария об ином намерении, также | |Договаривающейся стороной этой Конв-ции | |без поправок, в отношении любой | |Договаривающейся стороны этой Конв-ции, | |которая еще не является Договаривающейся | |стороной Протокола. Ст. XII Любое гос-во | |может заявить при сдаче на хранение его | |документа о присоединении или при | |уведомлении, кот-ое делается в соот. со | |ст. X, что оно не будет связано ст.I | |Протокола. Заявление в соответствии с | |наст. ст. делается в письменной форме и о | |нем официально уведомляется депозитарий. | |Ст. XIII 1) Договаривающееся Гос-во может | |денонсировать наст. Протокол путем | |направления уведомления об этом | |депозитарию. 2) Денонсация вступает в силу| |в первый день месяца, следующего за | |истечением 12 месяцев после получения | |уведомления депозитарием. 3) Любое | |Договаривающееся Гос-во, в отношении | |которого Протокол перестает действовать в | |силу применения п. 1 и 2 нас. Ст., | |остается Договаривающейся стороной | |Конв-ции об исковой давности 1974 года, | |без поправок, если оно не денонсирует эту | |Конвенцию, без поправок, в соответствии со| |ст. 45 этой Конв-ции. Ст. XIV 1) | |Депозитарий направляет заверенные | |подлинные копии наст. Протокола всем | |гос-вам. 2) После вступления Протокола в | |силу в соот. со ст. IX депозитарий | |подготовит текст Конв-ции об исковой | |давности 1974 года с поправками, | |внесенными в нее наст. Протоколом, и | |направит ее заверенные подлинные копии | |всем гос-вам - участникам этой Конв-ции с | |поправками, внесенными в нее наст. | |Протоколом. СОВЕРШЕНО в Вене 11апреля | |1980г. в единственном экземпляре, тексты | |которого на английском, арабском, | |испанском, китайском, русском и | |французском языках являются равно | |аутентичными. | |56.Унификация и систематизация межд-ных | |торговых обычаев. | |--- | |57.Особенности применения «ИНКОТЕРМС»а. | |Классификация торговых терминов по | |«ИНКОТЕРМС»у –90. | |Инкотермс — азбука межд-ной торговли. | |Отсутствие в тексте контракта всего лишь | |одного слова может стоить тысячи, а то и | |сотни тысяч долларов. | |Важную роль в правовом регулировании | |межд-ной торговли имеют деловые обычаи и | |обыкновения — устойчивые правила | |поведения, сложившиеся в практике делового| |оборота. Издаются даже сборники обычаев. | |Недостатком обычных норм является их | |местный, локальный характер. В разных | |местностях могут складываться разные | |обычаи, что приводит к сложностям во | |взаимопонимании между сторонами | |коммерческих операций, каждая из кот-х | |исходит из знакомого ей порядка. Это | |препятствует нормальному ходу дел. Поэтому| |профессиональные объединения бизнесменов, | |торговые палаты обобщают и систематизируют| |обычаи, издавая типовые унифицированные | |правила. Одним из таких сводов обычаев | |являются ИНКОТЕРМС — правила толкования | |межд-ных коммерческих терминов, издаваемые| |Межд-ной торговой палатой (МТП). 1. | |Понятие и цели Инкотермс. Правила | |Инкотермс дают определение наиболее | |распространенных терминов, используемых в | |дог-рах межд-ной купли-продажи и поставки | |товаров. Этими правилами определяется: (i)| |распределение расходов по транспортировке;| |(ii) момент перехода риска случайной | |гибели товара от продавца к покупателю; | |(iii) распределение обязанностей по | |таможенной очистке и уплате таможенных | |пошлин; (iv) обязанность по страхованию. | |Указав соответствующую аббревиатуру, | |стороны избавляют себя от необходимости | |оговаривать эти детали в контракте. | |Традиционно международные торговые термины| |используются путем включения | |соответствующих ссылок в текст контракта, | |например, «CIF Санкт-Петербург согласно | |Инкотермс — 1990». Что касается базовых | |условий поставки, при этом чрезвычайно | |важно указывать, какие именно правила | |должны использоваться для определения | |этого термина. Дело в том, что разные | |редакции типовых условий дают разные, | |порой взаимоисключающие толкования. | |Инкотермс используются также на этапе | |переговоров о заключении контракта. В | |своих коммерческих предложениях, | |прайс-листах, экспортеры указывают базис | |поставки, так что распределение расходов | |рисков, связанных с транспортировкой, | |таможенным оформлением страхованием | |товаров, между продавцом и покупателем не | |оставляет сомнений. Инкотермс не являются | |панацеей и не могут полностью заменить не | |традиционные положения контракта. Они | |регулируют лишь некот-ые аспекты прав и | |обязанностей продавца и покупателя по | |межд-ому контракту и не регулируют | |обязательства отправителя, перевозчика и | |грузополучателя, о чем подробнее будет | |сообщено разделе 3 ниже. Кроме того, | |Правила Инкотермс не являются | |универсальными, поскольку некот-ые из них | |используются традиционно только в морских | |или речных перевозках, например, | |FOB,CFR,CIF. | |Развитие Инкотермс. Работа над | |систематизацией обычаев делового оборота, | |применимых к дог-рам межд-ной | |купли-продажи, была начата по инициативе | |Межд-ной торговой палаты в 1920 г. Уже в | |то время разное толкование одних и тех же | |терминов в коммерческой практике разных | |стран привело к многочисленным | |столкновениям сторон межд-ных коммерческих| |операций, кот-ые выливались в судебные | |споры. О масштабности задачи, которую | |предстояло решить рабочей группе, | |свидетельствует тот факт, что работа над | |Инкотермс продолжалась 16 (!) лет. Первая| |редакция Инкотермс увидела свет в 1936 г. | |Затем появились редакции 1953, 1967, 1976 | |и 1980 гг. Они отражали изменения, | |произошедшие в деловой практике, а именно | |все возрастающее использование средств | |компьютерной связи, изменение способов | |перевозки, использование контейнеров, | |смешанных перевозок. Особенно значительно | |текст Инкотермс был переработан при | |подготовке широко применяемой ныне | |редакции 1990 г.1 Новшества в редакции | |1990 г. касались как содержания, так и | |структуры правил. Во-первых, появились | |новые термины — FCA и DDU. | |Новшества в редакции 1990 г. касались как | |содержания, так и структуры правил. | |Во-первых, появились новые термины — FCA и| |DDU. | |Базис поставки FCA (Free | |Сагпег/«Франко-перевозчик... наименование | |пункта») может применяться для любых | |способов перевозки, в том числе смешанной.| |Были исключены утратившие значение термины| |FOR/FOT и FOB аэропорт. Во-вторых, была | |изменена система расположения терминов. | |Критическим моментом для распределения | |обязательств между продавцом и покупателем| |стала выступать поставка товаров. В | |зависимости от решения этого вопроса | |различаются поставка до основной | |транспортной операции и поставка после | |основной транспортной операции (продажа с | |доставкой). В Инкотермс— 1990 все 13 | |терминов упорядочены по степени | |возрастания обязательств и рисков | |продавца, т. е., например, упомянутый | |первым базис поставки EXW (Ex Works), т. | |е. «с завода», предполагает наименьший | |объем обязательств продавца. Передача | |товаров производится на заводе или складе | |продавца. Базис поставки, названный | |последним, — DDP (Delivered Duty Paid), т.| |е. «поставка с оплатой таможенных пошлин»,| |наоборот, предусматривает поставку до | |местонахождения покупателя. Все термины | |делятся на четыре группы. 1. Группа (Е) — | |обязанность продавца ограничивается | |предоставлением товара покупателю в месте| |нахождения продавца: -EXW (Ex Works)- | |поставка на заводе или складе продавца; 2.| |Группа (F) - все расходы и риски, | |связанные с основной межд-ной перевозкой, | |несет покупатель: -FCA (Free Carrier) — | |франко-перевозчик, -FAS (Free Alongside | |Ship) — свободно вдоль борта суда, -FOB | |(Free on Board) — свободно на борту; 3. | |Группа (С) — продавец несет все расходы, | |связанные с основной межд-ной перевозкой, | |включая в определенных случаях и | |страхование (на минимальных условиях), но | |не риски, связанные с ней: -CFR (Cost and | |Freight) — стоимость и фрахт, -CIF (Cost, | |Insurance and Freight) — стоимость, | |страховка и фрахт, -СРТ (Carriage Paid To)| |— перевозка оплачена до..., -CIP (Carriage| |and Insurance Paid To) — перевозка и | |страховка оплачены до...; 4. Группа (D) — | |продавец несет большую ч. либо все расходы| |и риски по доставке товаров до пункта | |назначения в стране покупателя: - DAF | |(Delivered at Frontier) - поставка на | |границе, - DES (Delivered Ex Ship) — | |поставка с судна, - DEQ (Delivered Ex | |Quay) - поставка с причала, - DDU | |(Delievered Duty Unpaid) — поставка без | |оплаты таможенных пошлин, - DDP | |(Delivered Duty Paid) — поставка с оплатой| |таможенных пошлин. Чтобы правильно | |использовать Инкотермс, стоит учитывать и | |применимость этих терминов к отдельным | |способам перевозки: Любой вид транспорта, | |включая контейнерные и смешанные | |(мультимодальные) перевозки EXW, FCA, СРТ,| |CIP, DAF Смешанные перевозки DDU, DDP | |Авто/железнодорожный транспорт DAF | |(преимущественно) Морской/внутренный | |водный транспорт FAS, FOB, CFR, CIF, DES, | |DEQ Отметим, что наиболее распространенные| |в торговой практике условия поставки - CIF| |и FOB - рассчитаны исключительно на | |морские перевозки. «Морские» термины | |рекомендуется использовать только в тех | |случаях, когда основную ч. пути товар | |проходит на морском судне. Тем не менее, | |эти термины очень часто указываются в | |экспортно-импортных контрактах как базис | |поставки при перевозках в контейнерах или | |на иных видах транспорта. Ключевым | |различием между «морскими» и | |«мультимодальными» терминами является | |способ определения момента перехода рисков| |и бремени расходов по перевозке. В | |традиционных морских терминах FOB, CFR и | |CIF он увязывается с пересечением товаром | |поручней судна. Так, например, если при | |погрузке товара на судно с помощью крана | |ящик упадет на причал, в результате чего | |товар придет в негодность, связанные с | |этим негативные последствия несет | |продавец. Например, при смешанных | |перевозках с использованием контейнеров | |поставка осуществляется обычно на | |контейнерный терминал в порту или вообще в| |другом месте. Товары выходят из-под | |контроля продавца задолго до того, как они| |принимаются на борт, и такое распределение| |рисков не имеет смысла. Кроме того, при | |FOB, CFR и CIF расходы, связанные с | |поставкой товаров, также разделяются между| |продавцом и покупателем в момент | |пересечения товаром поручней судна. Однако| |на практике расходы по погрузке относятся | |портовой администрацией либо на продавца, | |либо на покупателя. В таких ситуациях | |должны использоваться термины FCA, СРТ и | |CIP, при кот-х переход рисков и | |обязанностей связывается с передачей | |товара перевозчику. Какие еще термины, | |помимо FOB и CIF, являются фаворитами? МТП| |исследовала практику использования | |основных базисов поставки крупными и | |средними компаниями для определенных | |способов перевозки. Как выяснилось, | |крупными компаниями чаще всего поставка | |производится: при морских и воздушных | |перевозках на условиях группы С, а при | |иных перевозках — группы D. Т.о., они | |берут на себя обязательства по доставке до| |места нахождения покупателя практически в | |полном объеме. Это является, несомненно, | |их конкурентным преимуществом. Что же | |касается небольших компаний, то их | |ресурсы, как правило, не позволяют им | |принимать на себя расходы по доставке и | |связанные с нею риски. Они отдают | |предпочтение базисам поставки групп Е и F,| |при кот-х продавец берет на себя | |наименьшие обязательства. | |3. Применение Инкотермс Применение | |Инкотермс на практике особых сложностей не| |представляет. Есть только две тонкости: | |необходимо корректно ссылаться на | |соответствующий базис поставки и помнить, | |что Инкотермс регулируют лишь самые | |основные условия поставки товаров, а не | |все обязательства сторон по дог-ру | |межд-ной купли-продажи в полном объеме. За| |их рамками остаются: (i) конкретный способ| |доставки продавцом товара в пункт | |назначения; (ii) распределение расходов по| |погрузке/выгрузке товара; (iii) срок | |страховки, а также условия страхования | |выше минимальных; (iv) действия, | |совершение кот-х контрагентом | |целесообразно или желательно при | |конкретных условиях поставки товаров; (v) | |переход права собственности (титула); (vi)| |условия перевозки. Эти обязанности сторон | |должны оговариваться в контракте. | |Например, Инкотермс не устанавливают | |требования к упаковке и транспортному | |средству, используемому для доставки | |товаров. Если покупатель требует, чтобы | |товары были упакованы определенным | |образом, или, например, перевозились в | |вагонах-холодильниках, он должен | |специально оговорить это в контракте. | |Кроме того, Инкотермс не предусматривают | |совершение сторонами действий, кот-ые | |целесообразны или желательны при данных | |условиях поставки товаров. Например, | |обязанность по страхованию товара (по | |минимальной программе, т. е. лишь от | |некот-х, а не от всех возможных рисков) | |возлагается на продавца только при | |поставке на условиях CIF и CIP. Если | |покупатель считает необходимым, чтобы | |товар был застрахован продавцом, скажем, | |от военных рисков, забастовок, гражданских| |волнений, это следует специально оговорить| |в контракте. В противном случае, даже если| |гибель или повреждение товара вследствие | |таких рисков в стране покупателя или по | |маршруту транспортировки весьма вероятна, | |обязанность осуществить эти виды | |страхования все равно не лежит на | |продавце. Аналогично при поставке на | |условиях FOB и др. продавец и вовсе не | |обязан страховать товар, хотя бы это и | |было целесообразно и желательно. Важнейшим| |вопросом, оставшимся за рамками Инкотермс,| |является переход права собственности или | |титула на товар. Момент, в кот-й право | |собственности и связанные с этим права и | |обязанности переходят от продавца к | |покупателю, должен определяться по | |правилам соответствующего национального | |законодательства.3 Инкотермс подробно | |регламентируют вопрос перехода риска | |случайной гибели товара. Однако риск | |случайной гибели далеко не всегда | |переходит к покупателю в тот же момент, | |что и право собственности. В национальных| |законодательствах можно встретить два | |основных подхода для определения момента | |перехода права собственности. Согласно | |одному из них право собственности | |переходит к покупателю с момента | |заключения дог-ра, когда соответствующие | |товары индивидуально определены либо | |выделены из общей массы, т. е. отобраны, | |взвешены, посчитаны или отмерены. Согласно| |другому подходу, кот-ому следует и | |российское законодательство, право | |собственности переходит в момент передачи | |товара, причем к передаче товара | |приравнивается не только его фактическое | |вручение, но и передача перевозчику или | |организации связи, а также передача | |товарораспорядительного документа на | |товар. Отметим, что нормы о переходе права| |собственности изложены диспозитивно, т. е.| |могут быть изменены законом или дог-ром | |(ст. 223—224 ГК РФ). Также неодинаковы и | |коллизионные нормы различных стран по | |вопросам, связанным с правом | |собственности, т. е. право какой стороны | |по межд-ому контракту подлежит применению | |в случае отсутствия ссылки на него в самом| |контракте. (Согласно российскому праву в | |этом случае подлежит применению право | |места совершения сделки.4) Не сформирован | |единый подход к данному вопросу и в | |Венской Конв-ции о межд-ных дог-рах | |купли-продажи товаров (Вена, 11 апреля | |1980 г. - Документ ООН A/CONF. 97/18, | Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 |
ИНТЕРЕСНОЕ | |||
|