| |||||
МЕНЮ
| Шпаргалка по международному частному праву (2005г.)|Annex I). В связи с этим стороны должны | |особо оговорить момент перехода права | |собственности в контракте. Наконец, выбор | |того или иного базиса поставки не | |предопределяет условия дог-ра перевозки. В| |зависимости от условий дог-ра | |купли-продажи и выбранных условий поставки| |условия перевозки определяются | |самостоятельно либо продавцом, либо | |покупателем. Конечно, в целом | |обязательство по перевозке должно | |соответствовать выбранному базису | |поставки. Однако такое соответствие не | |складывается само собой, а должно быть | |учтено при переговорах между стороной, | |которая в соответствии с дог-ром | |купли-продажи обязана заключить дог-р | |перевозки, и перевозчиком. Правила | |толкования межд-ных коммерческих терминов | |Инкотермс, как и любой модельный документ,| |не имеет обязательной силы и применяется | |лишь в случае их включения сторонами в | |контракт соответствующей оговорки. При | |этом недостаточно просто упомянуть | |какую-то аббревиатуру базиса поставки. | |Обязательно указывать название документа, | |где дается расшифровка этого термина, и | |его редакцию, например: FOB New York | |Incoterms — 1990. В случае отсутствия | |такой ссылки на конкретную редакцию | |Инкотермс при разрешении спора в судебном | |порядке суд может применять соответвующие | |национальные правила, кот-ые могут | |существенно отличаться от Инкотермс. | |Регулирование типовых условий поставки | |происходит и на национальном уровне. Так, | |толкование термина FOB в американской | |практике было сформулировано еще в 1919 г.| |в сборнике «Американские международные | |торговые термины». Изменения в него были | |внесены в 1941 г. Сегодня базисные условия| |поставки в США закреплены в Единообразном | |торговом кодексе (ЕТК), ст. 2-319 (FOB и | |FAS) и 2-320 (CIF и C&F) Сформулированные | |в этом документе базисные условия поставки| |применяются не только в США, но и в | |некот-х других странах, например в Канаде.| |Однако, несмотря на исходные аббревиатуры,| |содержание этих условий поставки | |существено отличается от принятого в | |Инкотермс. Так, сам по себе американский | |FOB не имеет однозначного соответствия с | |Инкотермс. В зависимости от указанного | |мест поставки этот термин по | |законодательству США может толковаться | |различным образом и обозначать разные | |условия поставки, кот-х по Инкотермс - | |1990 определялись бы как EXW, FOB или DDI | |Очевидно, что не следует верить | |обманчивому внешнему сходств американского| |термина FOB с соответствующим базисом | |поставки по Инкотермс. Фактически | |распределение рисков между сторонам] может| |происходить как при поставке на условиях | |EXW, так и DDP. Например, переход рисков | |при поставке на условиях FOB согласно | |Инкотермс происходит в момент пересечения | |товаром поручней судна. Однако в | |американской версии это является | |необязательным, риск гибели или | |повреждения товара может перейти от | |продавца покупатели как раньше, так и | |позже этого момента. Наконец, FOB в | |американской практике применим для любого | |вида транспорта, тогда как FOB по | |Инкотермс предназначен исключительно для | |морских или речных перевозок. 4. Последняя| |редакция Инкотермс — 2000. Отличия от | |Инкотермс -1990. Осенью 1999 г. МТП внесла| |в использовавшуюся до недавнего времени | |редакцию 1990 г. новые изменения, кот-ые | |были опубликованы под названием «Инкотермс| |— 2000». Инкотермс — 2000 применяются, | |начиная с 1 января 2000 г. В основном | |изменения носят редакционный характер и | |отражают возросшее значение смешанных | |перевозок. Новая редакция включает все те | |же 13 терминов, что и Инкотермс - 1990. | |Определения терминов в основном остались | |прежними. Наиболее существенные изменения | |были внесены в следующие термины: —FAS | |(Free Alongside Ship) (Свободно вдоль | |борта судна) — в предыдущей редакции | |таможенное оформление товаров при экспорте| |производил покупатель; теперь эта | |обязанность ложится на продавца;5 —FCA | |(Free Carrier) (Франко-перевозчик) — в | |предыдущей редакции таможенное оформление | |товаров для экспорта, как и в случае с | |FAS, производил покупатель; теперь эта | |обязанность возложена на продавца. Кроме | |того, применительно к этому термину | |уточнено распределение обязанностей по | |погрузке. Теперь продавец осуществляет | |погрузочные работы, а покупатель - | |разгрузочные работы при доставке товара | |перевозочными средствами продавца для его | |последующей погрузки на перевозочные | |средства покупателя; — DAF (Delivered At | |Frontier) (Поставка на границе) — | |добавлено положение о том, что по просьбе | |покупателя за его счет и на его риск | |продавец может заключить дог-р перевозки | |до конечного пункта назначения; - DEQ | |(Delivered Ex Quay) (Поставка с причала) —| |обязанность по таможенному оформлению | |товаров при импорте в новой редакции | |Инкотермс переложена с продавца на | |покупателя. В терминах СРТ, CIP, DDU, DDP | |уточнено место передачи товара. Кроме | |того, применительно к обязанности по | |таможенному оформлению в некот-ые термины | |внесено уточнение «если потребуется». | |Нетрудно заметить, что смысл | |перераспределения обязанностей по | |таможенному оформлению в том, чтобы | |возложить его на сторону, происходящую из | |гос-ва оформления. Остальные изменения в | |Инкотермс — 2000 касаются определения | |места передачи товара, языка и некот-х | |других вопросов. | | | |58.Основные факторы, лежащие в основе | |классификации торговых терминов и дог-ров | |в «ИНКОТЕРМС» е. | |--- | |59.Дог-р на условиях «EXW». | |(франко –завод в указанное место). | |«EXW»-ex works (…named place) –с завода (с| |предприятия,с рудника, со склада) (…в | |поименованном месте). При этом базисном | |условии на продавце не лежит никакой | |обязанности по транспортировке | |товара.Продавец выполняет свою обязанность| |по поставке, когда предоставляет товар в | |распоряжение покупателя в своем помещении | |(напр. На заводе,и предприятии,складе итд)| |в поименованном месте и в срок | |обозначенный в дог-ре. Продавец не несет | |отв-сти за погрузку товара на транспортное| |средство, обеспеченное покупателем и за | |очистку товара для экспорта если в дог-ре | |не предусмтрено иное.Покупатель несет все | |расхлды и риски возникающие с момента | |принятия товара в поименованном месте из | |помещения продавца в срок обусловленный в | |договре при условии что товар должным | |образом индивидуалирован т.е. является | |предметом именно данного дог-ра. Это | |условие предусматривает минимальные | |обязательства выполняемые продавцом. Оно | |не должно применятся если покупатель не | |может выполнить прямо или косвенно | |экспортные формальности.В таких случаях | |возможно применение условия ‘’свободно у | |перевозчика (в поименованном месте)’’. | |Поставка товара может осуществлятся с | |использованием различным видов транспортаа| |в их комбинации, так и какого-либо одного | |вида наземного транспорта. | |С ЗАВОДА (С УКАЗАНИЕМ ПУНКТА) ex works exw| |Термин "С завода" означает, что продавец | |выполняет свое обязательство по поставке, | |когда он передает товар в распоряжение | |покупателя на своем предприятии (заводе, | |фабрике, складе и т. п.). В частности, он | |не отвечает за погрузку товара на | |транспортное средство, предоставленное | |покупателем, а также за таможенную очистку| |товара для ввоза, если не оговорено иное. | |Покупатель несет все расходы и риски в | |связи с перевозкой товара от предприятия | |продавца к месту назначения. Таким | |образом, данный термин возлагает на | |продавца минимальные обязанности. Он не | |применим, если покупатель не в состоянии | |осуществить сам или обеспечить выполнение | |экспортных формальностей. В этом случае | |должен воспользоваться термин FCA. А. | |ПРОДАВЕЦ ОБЯЗАН А.1. Предоставление товара| |в соответствии с условиями дог-ра | |Поставить в соответствии с дог-ром | |купли-продажи товар и представить | |коммерческий счет или его эквивалент, | |оформленный с помощью средств компьютерной| |связи, а также доказательств соответствия | |товара, если это не предусмотрено | |условиями дог-ра. А.2. Лицензии, | |разрешения и иные формальности По просьбе | |покупателя оказать ему, за его счет и | |риск, необходимое содействие в получении | |экспортной лицензии или иного официального| |разрешения, необходимого для ввоза товара.| |А.3. Дог-р перевозки и страхования а) | |дог-р перевозки - нет обязанности б) дог-р| |страхования - нет обязанности А.4. | |Поставка Предоставить товар в распоряжение| |покупателя в указанный в дог-ре пункт | |поставки и срок, при отсутствии в дог-ре | |таких указаний - в пункт и время обычные | |при поставке аналогичных товаров. А.5. | |Переход рисков В соответствии с пунктом | |Б.4. нести все риски гибели или | |повреждения товара до момента, когда товар| |предоставлен в распоряжение покупателя, | |как это предусмотрено в пункте А.4. А.6. | |Распределение расходов В соответствии с | |пунктом Б.6. нести все расходы, падающие | |на товар, до момента предоставления его в | |распоряжение покупателя в соответствии с | |пунктом А.4. А.7. Извещение покупателя | |Направить покупателю извещение о дате и | |месте, когда товар будет предоставлен в | |распоряжение покупателя. А.8. | |Доказательства поставки, транспортные | |документы или заменяющие их средства | |компьютерной связи Нет обязательства. А.9.| |Проверка, упаковка, маркировка Нести все | |расходы, связанные с проверкой товара | |(проверка качества, измерение, | |взвешивание, подсчет), необходимой для | |предоставления товара в распоряжение | |покупателя. Обеспечить за свой счет | |упаковку (если только для данного вида | |торговли не является обычным указание в | |контракте на возможность поставки без | |упаковки), необходимую для перевозки | |товара, если все обстоятельства, | |относящиеся к транспортировке (различные | |способы перевозки, направление и т. п. ) | |известны продавцу до заключения | |дог-ра-контракта. Маркировка товара должна| |быть осуществлена надлежащим образом. | |А.10. Другие обязанности По просьбе | |покупателя оказать ему за его счет и риск | |полное содействие в получении документов | |или эквивалентных им документов, | |выдаваемых электронными средствами связи, | |выдаваемых и/или передаваемых из страны | |поставки и/или стране происхождения | |товара, кот-ые могут потребоваться | |покупателю для вывоза и/или ввоза товара, | |а если необходимо, также для транзитной | |перевозки через третьи страны. По просьбе | |покупателя представить ему информацию, | |необходимую для заключения дог-ра | |страхования. Б. ПОКУПАТЕЛЬ ОБЯЗАН Б.1. | |Уплата цены Уплатить предусмотренную | |дог-ром купли-продажи цену. Б.2. Лицензии,| |разрешения и иные формальности На свой | |риск и за свой счет получить необходимые | |экспортно-импортные лицензии или иное | |официальное разрешение, а также выполнить | |таможенные формальности, требуемые для | |вывоза и ввоза товара, а также, в случае | |необходимости, его транзита через третьи | |страны. Б.3. Дог-р перевозки Нет | |обязанности. Б.4. Принятие поставки | |Принять поставку товара, как только | |последний предоставлен в его распоряжение | |в соответствии с пунктом А.4. Б.5. Переход| |рисков Нести все риски утраты или | |повреждения товара с момента, когда товар | |предоставлен в распоряжение покупателя в | |соответствии с пунктом А.4. При | |невыполнении им предусмотренной пунктом | |Б.7. обязанности по извещению, продавец | |несет риск утраты или повреждения товара, | |начиная с даты, когда истек согласованный | |сторонами срок для принятия товара, при | |условии, что товар был должным образом | |индивидуализирован, то есть определенно | |обособлен или иным образом обозначен как | |товар, являющийся предметом данного | |контракта. Б.6. Распределение расходов | |Нести все расходы, падающие на товар с | |момента предоставления его в распоряжение | |покупателя в соответствии с пунктом А.4. | |Нести все дополнительные расходы, | |возникшие вследствие неисполнения | |покупателем обязанности по принятию товара| |после того, как он предоставлен в его | |распоряжение, или вследствие отсутствия | |необходимых извещений, как это | |предусмотрено в пункте Б.7., при условии, | |однако, что товар был должным образом | |индивидуализирован, то есть определенным | |образом обособлен или иным образом | |обозначен как товар, являющийся предметом | |данного дог-ра. Б.7. Извещения продавца | |Поскольку покупатель вправе определить в | |течение согласованного периода дату и/или | |место принятия товара, он должен направить| |продавцу необходимое извещение об этом. | |Б.8. Доказательство поставки, транспортные| |документы или заменяющие их средства | |компьютерной связи Направить продавцу | |соответствующее доказательство принятия | |поставки. Б.9. Инспектирование товара Если| |в дог-ре не определено иное, нести все | |расходы, связанные с инспектированием | |товара перед отгрузкой (включая | |обязательную проверку властями страны | |экспорта). Б.10. Др. обязанности Нести все| |расходы и сборы, связанные с получением | |документов или их эквивалентов, выдаваемых| |средствами электронной связи, как это | |предусмотрено в пункте А.10., а также | |возмещать продавцу расходы, связанные с | |оказанием продавцом содействия покупателю.| | | |60.Дог-ры группы «F» в «ИНКОТЕРМС»е. | |Группа F- основной фрахт не оплачен т.е | |продавец предоставляет товар в | |распоряжение первого перевозчика | |указанного покупателем и им | |зафрахтованного. | |согласно терминам второй группы продавец | |обязуется предоставить товар в | |распоряжение перевозчика, кот-й | |обеспечивается покупателем (термины группы| |F - FCA, FAS и FOB. | |Дог-р на условиях «ФОВ» («FOB»). | |(франко на борту судна в указанном порту | |отгрузки). | |FOB –Free on board(…named port of | |shipment)-свободно на борту судна (…в | |поименованном порту отгрузки). Продавец | |обязан поставить за свой счет товар на | |борт судна зафрахтованного покупателем в | |согласованном порту отгрузки в | |установленный срок и вручить покупателю | |чистый бортовой коносамент. Покупатель | |обязан зафрахтовать за свой счет судно и | |своевременно известить продавца о сроке и | |месте погрузки, названии и времени | |прибытия судна, условиях погрузки.Риск | |случайной гибели или повреждения товара | |переходит с продавца на покупателя в | |момент переходаа товара через поручни | |судна в порту погрузки. В соот-вии с этим | |условием продавец производит очистку | |товара для экспорта. Это условие может | |применятся только при морских или | |внутренних водных перевозках.Когда поручни| |судна не нечсут практического назначения | |как в случае перевозки контейнерным | |способом, более подходящим является | |условие ‘’свободно у перевозчика’’.Укладка| |груза в трюме (штивка) и утруска | |(тримминг) не входят в обязанности | |продавца и по прянятым нормам фрахтования | |выполняются за счет судовладельца и | |включавются в стоимость фрахта, | |уплачиваемого покупателем. Если же | |продавец берет на себя штивку это | |отражается в базисном условии FOB путем | |добавления к нему буквы ‘’S’’(‘’FOB+S’’). | |СВОБОДНО НА БОРТУ (НАИМЕНОВАНИЕ ПОРТА | |ОТГРУЗКИ) FOB FREE ON BOARD (NAMED PORT OF| |SHIPMENT) FOB "Свободно на борту" | |означает, что продавец считается | |выполнившим свое обязательство по поставке| |с момента перехода товара через поручни | |судна в порту отгрузки. Это означает, что | |с этого момента покупатель должен нести | |все расходы и риски гибели или повреждения| |товара. По условиям FOB на продавца | |возлагаются обязанности по очистке товара | |от пошлин для его экспорта. Данный термин | |может применяться лишь при перевозке | |товара морским или внутренним водным | |транспортом. В случаях, когда момент | |перехода товара через поручни судна не | |имеет практического значения, например, | |при перевозках на условиях ролл-он или | |ролл-офф или при перевозках в контейнерах,| |более целесообразно применение термина | |FСА. А. Продавец обязан А.1. Поставка | |товара в соответствии с условиями дог-ра | |Поставить товар в соответствии с условиями| |дог-ра купли-продажи с представлением | |коммерческого счета или эквивалентного ему| |документа, оформленного с помощью средств | |электронной связи, а также других данных, | |подтверждающих соответствие товара, если | |это требуется по условиям дог-ра. А.2. | |Лицензии, разрешения и иные формальности | |Получить на свой риск и за свой счет | |экспортную лицензию или иное официальное | |разрешение, необходимое для экспорта | |товара, а также выполнить все таможенные | |формальности, необходимые для вывоза | |товара. А.3. Дог-ры перевозки и | |страхования а) дог-р перевозки нет | |обязанности б) дог-р страхования нет | |обязанности А.4. Поставка Погрузить товар | |на борт судна, названного покупателем, в | |указанном порту отгрузки в установленную | |дату или срок и в соответствии с обычаями | |порта. А.5. Переход рисков Без ущерба для | |применения положений, предусмотренных в | |пункте Б.5., нести все риски утраты или | |повреждения товара до момента фактического| |перехода товара через поручни судна в | |порту отгрузки. А.6. Распределение | |расходов Без ущерба для применения | |положений, содержащихся в пункте Б.6.: - | |нести все расходы, падающие на товар до | |момента фактического перехода товара через| |поручни судна в указанном порту отгрузки; | |- нести все расходы, связанные с | |выполнением таможенных формальностей, а | |также уплатой всех пошлин, налогов и иных | |сборов, необходимых при вывозе. А.7. | |Извещение покупателя Известить надлежащим | |образом покупателя о том, что товар | |погружен на борт судна. А.8. | |Доказательства поставки, транспортные | |документы и эквивалентные им документы, | |оформляемые с помощью средств компьютерной| |связи Доставить покупателю за свой счет в | |качестве доказательства поставки товара | |обычные транспортные документы в | |соответствии с пунктом А.4. В случае, если| Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 |
ИНТЕРЕСНОЕ | |||
|