| |||||
МЕНЮ
| Шпаргалка по международному частному праву (2005г.)|расходы обычно входят в стоимость фрахта | |при перевозке товаров на регулярных | |судоходных линиях, дог-р купли-продажи | |часто предусматривает, что перевозка | |осуществляется или должна осуществляться | |на условиях liner terms. В иных случаях | |после указания CFR или CIF добавляется с | |разгрузкой (landed). Использование | |подобных добавлений в сокращенном виде | |нежелательно, если только значение | |сокращения не является достаточно ясным и | |согласовано договаривающимися сторонами | |или следует из применимых норм права или | |обычаев торговли. Действительно, продавцу | |не следует, да и он не может без изменения| |самого существа терминов группы "С" | |принимать какие-либо обязанности в | |отношении прибытия товаров в место | |назначения, поскольку риск любого | |опоздания в период транспортировки лежит | |на покупателе. Поэтому любое обязательство| |в отношении срока должно иметь указание на| |место отгрузки или выгрузки, то есть | |"отгрузка (выгрузка) не позднее, чем...". | |Так, дог-ренность "CFR Гамбург не позднее | |чем ..." представляет неправильное | |использование термина и влечет за собой | |различия в толковании. Стороны при этом | |должны либо считать, что товар должен | |прибыть в Гамбург в обусловленное время, и| |в этом случае данный дог-р не является | |дог-ром "отгрузки", а дог-ром "прибытия", | |либо считать, что продавец должен | |отгрузить товары в такой срок, чтобы | |обеспечить их нормальное прибытие в | |Гамбург до обусловленной даты, если только| |из-за непредвиденных обстоятельств | |перевозка не будет задержана. 14. В | |торговле предметами потребления | |встречаются случаи их продажи, когда товар| |перевозится морем, в этих случаях к | |соответствующему термину прибавляется | |указание "в море". Хотя риск случайной | |гибели или случайного повреждения товара, | |согласно терминам "CFR" и "CIF", перешел с| |продавца на покупателя, тем не менее | |сложности при их толковании могут | |возникнуть. Согласно одному толкованию, | |применяются обычные значения терминов CFR | |и CIF в отношении распределения между | |продавцом и покупателем рисков, что | |означает, что покупатель принимает на себя| |все риски с момента вступления дог-ра | |купли-продажи в силу. Согласно иному | |толкованию, момент перехода риска | |совпадает с моментом вступления дог-ра в | |силу. Последнее толкование представляется | |более практичным, поскольку обычно | |невозможно определить состояние товара в | |период транспортировки. В этой связи | |Конвенция ООН 1980 г."О дог-рах межд-ной | |купли-продажи товаров" в статье 68 | |предусматривает, что "покупатель принимает| |на себя риск в отношении товара, | |проданного во время его нахождения в пути,| |с момента сдачи товара перевозчику, кот-й | |выдал документы, подтверждающие дог-р | |перевозки". Из этого правила имеется | |исключение, согласно кот-ому "если в | |момент заключения дог-ра купли-продажи | |продавец знал или должен был знать, что | |товар утрачен или поврежден, и он не | |сообщил об этом покупателю". | |Следовательно, толкование терминов "CFR" и| |"CIF" с добавлением указания "в море" | |зависит от применимого к дог-ру | |купли-продажи праву. Сторонам | |рекомендуется либо определять такое | |применимое право либо способ его | |определения. В случае сомнения сторонам | |целесообразно уточнить этот вопрос в | |контракте. | |Дог-р на условиях «CIF». | |СIF- cost, insurance and freigh (…named | |port of destination) | |–стоимость,страхование и фрахт(…в | |поименованном порту назначения). При | |поставках на условиях CIF продавец обязан| |зафрахтовать судно, оплатить фрахт, | |доставить товар в порт отправления, | |погрузить его за свой счет на борт судна | |в согласованный срок и вручить покупателю | |чистый бортовой коносамент. В обязанности | |продавца входит также страхование товара | |от транспортных рисков на условиях ‘’ | |сводобно от частной аварии’’ по | |минимальной ставке. Продавец должен | |вручить покупателю страховой полис (или | |страховой сертификат) выписанный страхлвой| |компанией на имя покупателя.Итак, при | |базисном условии CIF в цену уплачиваемую | |покупателем включают стоимрость товара, | |фрахт и страхование товара. Расходы по | |выгрузке товара, включая расходы по оплате| |лихтеров и помещению товаров на пристани, | |несет покупатель (если она не включена во | |фрахт при перевозке на судах регулярных | |судоходных линий, как и при условии | |‘’стоимость и фрахт’’). Риск случайной | |гибели или повреждения груза переходит с | |продавца на покупателя в момент | |фактического перехода товара через поручни| |судна в порту погрузки. При поставке | |товара на условии ‘’CIF с выгрузкой’’ | |расходы по выгрузке, включая расходы по | |оплате лихтеров и помещению товара на | |пристани, несет продавец. | |Риск случайной гибели или повреждения | |товара переходит с продавца на покупателя | |как и при условии CIF, в момент | |фактического перехода товара через поручни| |судна в порту погрузки. По условию CIF | |продавец должен выполнить таможенную | |очистку товаров на экспорт. Это условие | |может применятся только при морских и | |внутренних водных перевозках. Когда | |поручни судна не имеют практических целей,| |как в случае контейнерных перевозок, более| |подходящим условием, будет CIP (провозная | |плата и страхованиеи оплачены до | |поименованного места назначения). | |СТОИМОСТЬ, СТРАХОВАНИЕ И ФРАХТ | |(НАИМЕНОВАНИЕ ПОРТА НАЗНАЧЕНИЯ) CIF COST, | |INSURANCE, FREIGHT (NAMED PORT OF | |DESTINATION) CIF "Стоимость, страхование, | |фрахт" означает, что продавец несет те же | |обязанности, что по условиям CFR, однако | |он должен обеспечить морское страхование | |от риска гибели или повреждения товара во | |время перевозки. Продавец заключает дог-р | |страхования и выплачивает страховщику | |страховую премию. Покупатель должен | |принять к сведению, что согласно условиям | |CIF от продавца требуется лишь обеспечение| |страхования на минимальных условиях. | |Данный термин может применяться лишь при | |перевозке товара морским или внутренним | |водным транспортом. В случаях, когда | |момент перехода товара через поручни судна| |не имеет практического значения, например,| |при перевозках на условиях ролл-он или | |ролл-офф, или при перевозках в | |контейнерах, более целесообразно | |применение термина CIP. А. Продавец обязан| |А.1. Поставка товара в соответствии с | |условиями дог-ра Поставить товар в | |соответствии с условиями дог-ра | |купли-продажи с представлением | |коммерческого счета или эквивалентного ему| |документа, оформленного с помощью средств | |компьютерной связи, а также других данных,| |подтверждающих соответствие товара, если | |это требуется по условиям дог-ра. А.2. | |Лицензии, разрешения и иные формальности | |Получить на свой риск и за свой счет | |экспортную лицензию или иное официальное | |разрешение, необходимое для экспорта | |товара, а также выполнить все таможенные | |формальности, необходимые для вывоза | |товара. А.3. Дог-ры перевозки и | |страхования а) дог-р перевозки Заключить | |за свой счет на обычных условиях дог-р | |перевозки товара до согласованного порта | |назначения по обычно принятому направлению| |на морском судне (или на подходящем судне | |внутреннего водного сообщения) такого | |типа, кот-й обычно используется для | |перевозки товаров, аналогичных товару, | |указанному в дог-ре купли-продажи. б) | |дог-р страхования Обеспечить за свой счет,| |как это предусмотрено в дог-ре | |купли-продажи страхование груза на | |условиях, позволяющих покупателю или иному| |лицу, обладающему страховым интересом, | |обратиться непосредственно к страховщику, | |а также передать покупателю страховой | |полис или иное доказательство заключения | |дог-ра страхования. Страхование должно | |быть произведено у страховщиков или в | |страховых компаниях "свободно от частной | |аварии" на условиях Института по | |разработке грузовых терминов (Институт | |Лондонских страховщиков) или на иных | |подобных условиях, при отсутствии | |соглашения об ином. Транспортные риски | |должны покрывать также риски, упомянутые в| |пунктах Б.5. и Б.4. По требованию | |покупателя продавец должен произвести за | |счет покупателя страхование от военных | |рисков, забастовок, мятежей и иных | |гражданских волнений, если страхование от | |таких рисков возможно. Страхование должно | |покрывать, как минимум, предусмотренную в | |дог-ре купли-продажи цену плюс 10 % (то | |есть 110 %) и должно быть произведено в | |валюте дог-ра купли-продажи. А.4. Поставка| |Погрузить товар на борт судна в порту | |отгрузки в установленную дату или срок. | |А.5. Переход рисков Без ущерба для | |применения положений, предусмотренных в | |пункте Б.5., нести все риски утраты или | |повреждения товара до момента фактического| |перехода товара через поручни судна в | |порту отгрузки. А.6. Распределение | |расходов Без ущерба для применения | |положений, содержащихся в пункте Б.6.: - | |нести все расходы, падающие на товар, | |погруженный в соответствии с пунктом А.4.,| |а также расходы по оплате фрахта и все | |вытекающие из пункта А.3. расходы, включая| |расходы, кот-ые могут быть взысканы при | |перевозке на судах регулярной судоходной | |линии при погрузке товара на борт и при | |разгрузке товара в порту разгрузки; - | |нести все расходы, связанные с выполнением| |таможенных формальностей, а также оплатой | |всех пошлин, налогов и иных сборов, | |необходимых при вывозе. А.7. Извещение | |покупателя Известить надлежащим образом | |покупателя о том, что товар погружен на | |борт судна, а также направить покупателю | |иные извещения, требующиеся ему для | |осуществления нормально необходимых мер | |для принятия товара. А.8. Доказательства | |поставки, транспортные документы и | |эквивалентные им документы, оформляемые с | |помощью средств компьютерной связи Если не| |согласовано иное, незамедлительно | |представить покупателю за свой счет | |обычный транспортный документ, выписанный | |на согласованный порт назначения. Данный | |документ (например, оборотный коносамент, | |необоротная морская накладная или документ| |о перевозке во внутреннем водном | |сообщении) должен распространять свое | |действие на проданный товар, быть | |датированным в пределах срока, | |согласованного для отгрузки товара, и | |предусматривать возможность выдачи товара | |перевозчиком в порту назначения приказу | |покупателя или, если не согласовано иное, | |предусматривать возможность для покупателя| |продать товар третьему лицу в течение | |транзитной перевозки путем передаточной | |надписи (оборотный коносамент) или путем | |извещения перевозчика. Если транспортный | |документ выписывается в нескольких | |оригиналах, покупателю должен быть передан| |полный комплект оригиналов. Если же | |транспортный документ содержит ссылку на | |чартер, то продавец должен также | |представить один экземпляр этого | |документа. Если продавец и покупатель | |дог-рились об использовании средств | |компьютерной связи, документы, упомянутые | |в предыдущем параграфе, могут быть | |заменены эквивалентными им документами, | |оформляемыми с помощью средств | |компьютерной связи (EDI). А.9. Проверка, | |упаковка, маркировка Оплатить расходы, | |вызываемые проверкой товара (проверка | |качества, измерение, взвешивание, | |подсчет), необходимой для передачи товара | |в соответствии с пунктом А.4. Обеспечить | |за свой счет упаковку товара, если это | |необходимо при транспортировке товара, | |организуемой им, за исключением случаев, | |когда в данной отрасли торговли обычно | |принято отправлять товар без упаковки. | |Надлежащим образом осуществить маркировку | |товара. А.10. Иные обязанности По просьбе | |покупателя оказать последнему на его риск | |и за его счет полное содействие в | |получении документов или эквивалентных им | |документов, оформляемых с помощью средств | |компьютерной связи (помимо упомянутых в | |пункте А.8.), выдаваемых и/или | |передаваемых из страны отгрузки или страны| |происхождения товара, кот-ые могут | |понадобиться покупателю для ввоза товара | |или, в случае необходимости, для | |транзитной перевозки через третьи страны. | |Б. Покупатель обязан Б.1. Уплата цены | |Уплатить предусмотренную дог-ром | |купли-продажи цену. Б.2. Лицензии, | |разрешения и иные формальности Получить на| |свой риск и за свой счет импортную | |лицензию или иное официальное разрешение, | |необходимое для импорта товара, а также | |выполнить все таможенные формальности, | |необходимые для ввоза товара, а в случае | |необходимости, для транзитной перевозки | |через третьи страны. Б.3. Дог-р перевозки | |нет обязанности Б.4. Принятие поставки | |Принять поставку товара, осуществленную в | |соответствии с пунктом А.4., и получить | |товар от перевозчика в указанном порту | |назначения. Б.5. Переход рисков Нести все | |риски утраты или повреждения товара с | |момента фактического перехода товара через| |поручни судна в указанном порту отгрузки. | |Нести все риски утраты или повреждения | |товара при нарушении обязательств, | |предусмотренных пунктом Б.7., с момента | |истечения установленной даты поставки или | |периода поставки, при условии, что товар | |был должным образом индивидуализирован, то| |есть определенно обособлен или иным | |образом обозначен как товар, являющийся | |предметом дог-ра. Б.6. Распределение | |расходов Без ущерба для применения | |положений, содержащихся в пункте А.3., | |нести все расходы, падающие на товар, с | |момента его погрузки в соответствии с | |пунктом А.4., а также нести все расходы и | |сборы, падающие на товар во время | |перевозки транзитом до момента его | |прибытия в порт назначения, и расходы по | |выгрузке товара, включая расходы по оплате| |лихтеров и по помещению товара на | |пристани, если такие расходы не могут быть| |взысканы при перевозке товара на судах | |регулярной судоходной линии по | |заключенному дог-ру перевозки. При | |нарушении обязательств, предусмотренных | |пунктом Б.7., нести все дополнительные | |связанные с этим расходы с момента | |истечения установленной даты поставки или | |периода поставки, при условии, что товар | |был должным образом индивидуализирован, то| |есть определенно обособлен или иным | |образом обозначен как товар, являющийся | |предметом дог-ра. Б.7. Извещение продавца | |В случае, если покупатель вправе | |определить срок, в течение которого товар | |должен быть отгружен, и/или определить | |порт назначения, он обязан известить об | |этом надлежащим образом продавца. Б.8. | |Доказательства поставки, транспортные | |документы и эквивалентные им документы, | |оформляемые с помощью средств компьютерной| |связи Принять предусмотренный пунктом А.8.| |транспортный документ, если он | |соответствует условиям дог-ра. Б.9. | |Инспектирование товара Нести, если не | |согласовано иное, расходы, связанные с | |проверкой товара перед отгрузкой, за | |исключением случаев, когда это | |осуществляется властями страны экспорта. | |Б.10. Иные обязанности Нести все расходы и| |сборы, связанные с получением указанных в | |пункте А.10. документов или эквивалентных | |им документов, оформляемых с помощью | |средств компьютерной связи, а также | |возместить продавцу возникшие у него | |расходы в связи с оказанием | |предусмотренного в пункте А.10. | |содействия. По просьбе продавца | |представить ему информацию, необходимую | |для заключения дог-ра страхования. | |Дог-р на условиях «CFR». | |(стоимость и фрахт указан в порту | |назначения) CFR –cost and freight (…named | |port of destination)-стоимость и фракт (…в| |поименованном порту назначения). По | |базисному условию ‘’стоимость и фрахт’’ | |продавец обязан зафрахтовать за свой счет | |судно,оплатить стоимость фрахта до | |согласованного порта назначения и | |погрузить товар на борт судна в порту | |отгрузки в установленный в контракте срок.| |Это означает , что в уплачиваемую | |покупателем цену входят стоимость товара и| |фрахт. Расходы по выгрузке товара в порту | |разгрузки несет покупатель (кроме случаев | |перевозки на судах регулярных судоходных | |линий когда расходы по выгрузке входят во| |фрахт и оплачиваются продавцом). При | |продаже товаров на условии ‘’стоимость и | |фрахт с выгрузкой’’ расходы по выгрузке | |товара и размещению его на пристани несет | |продавец. Риск случайной гибели или | |повреждения товара ,как и дополнителные | |расходы, возникающие после поствки товара | |на борт судна, переходит с продавца на | |покупателя в момент фактического перехода | |товара через поручни судна в порту | |погрузки. Продавец по этому условию должен| |произвести очистку товара для экспорта. | |Это условие может применяться для морских | |и внутренних водных перевозок. | |СТОИМОСТЬ И ФРАХТ (НАИМЕНОВАНИЕ ПОРТА | |НАЗНАЧЕНИЯ) CFR COST AND FREIGHT (NAMED | |PORT OF DESTINATION) CFR "Стоимость и | |фрахт" означает, что продавец обязан | |оплатить расходы и фрахт, необходимые для | |доставки товара в указанный порт | |назначения, однако риск утраты или | |повреждения товара, а также риск любого | |увеличения расходов, возникающих после | |перехода товаром борта судна, переходит с | |продавца на покупателя в момент перехода | |товара через поручни судна в порту | |отгрузки. По условиям CFR на продавца | |возлагаются обязанности по очистке товара | |от пошлин для его вывоза. Данный термин | |может применяться лишь при перевозке | |товара морским или внутренним водным | |транспортом. В случаях, когда момент | |перехода товара через поручни судна не | |имеет практического значения, например, | |при перевозках на условиях ролл-он или | |ролл-офф, или при перевозках в | |контейнерах, более целесообразно | |применение термина CPT. А. Продавец обязан| |А.1. Поставка товара в соответствии с | |условиями дог-ра Поставить товар в | |соответствии с условиями дог-ра | |купли-продажи с представлением | |коммерческого счета или эквивалентного ему| |документа, оформленного с помощью средств | |компьютерной связи, а также других данных,| |подтверждающих соответствие товара, если | |это требуется по условиям дог-ра. А.2. | |Лицензии, разрешения и иные формальности | Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 |
ИНТЕРЕСНОЕ | |||
|